Los acontecimientos en el Afganistán empañaron en parte la reducción sustancial del cultivo de adormidera en el Asia sudoriental. | UN | وكانت التطورات في أفغانستان السبب الأساسي للانخفاض الكبير في زراعة خشخاش الأفيون في جنوب شرق آسيا. |
En Asia sudoriental, las incautaciones de opio disminuyeron, lo que reflejaba la acusada disminución del cultivo de adormidera en la subregión. | UN | ففي جنوب شرق آسيا، انخفضت مضبوطات الأفيون، وهذا يمثِّل انخفاضاً شديداً في زراعة خشخاش الأفيون في المنطقة الفرعية. |
De resultas del acuerdo alcanzado, las autoridades aplicaron en forma activa la prohibición del cultivo de opio en otras zonas. | UN | وبفضل الاتفاق الذي تم التوصل إليه، نشطت السلطات في تطبيق الحظر على زراعة اﻷفيون في مناطق جديدة. |
La emisión dimanante del cultivo de arroz se considera insignificante en comparación con otras fuentes. | UN | والانبعاث من زراعة اﻷرز يعتبر ضئيلاً بالمقارنة مع المصادر اﻷخرى. |
En junio de 2000 el dirigente supremo talibán promulgó un decreto de prohibición total del cultivo de la adormidera para la próxima temporada de siembra. | UN | وفي عام 2000، أصدر القائد الأعلى للطالبان مرسوما بفرض حظر تام على زراعة خشخاش الأفيون خلال موسم الزراعة القادم. |
Las estimaciones del cultivo de la adormidera en Myanmar indican un crecimiento del 20% en 2000, tras una tendencia decreciente en los dos años anteriores. | UN | وتظهر تقديرات زراعة خشخاش الأفيون في ميانمار ازديادا بنسبة 20 في المائة في عام 2000، بعد اتجاه هابط في العامين السابقين. |
En él figurará información detallada sobre la extensión y la intensidad del cultivo de la adormidera en el país. | UN | وسيتضمن ذلك التقرير معلومات تفصيلية عن نطاق ومستوى زراعة خشخاش الأفيون في البلد. |
La mayor parte de la reducción del cultivo de adormidera se logró en las provincias en que el PNUFID y otros organismos apoyaban actividades de desarrollo alternativo. | UN | وقد تحقق الجانب الأكبر من الانخفاض في زراعة خشخاش الأفيون في الأقاليم التي قام فيها اليوندسيب وغيره من الوكالات بدعم أنشطة التنمية البديلة. |
La encuesta también reveló una disminución del cultivo de adormidera en esas zonas. | UN | وأشارت الدراسة أيضاً إلى انخفاض في زراعة الخشخاش في هذه المناطق. |
También en Colombia ha habido una reducción sostenida del cultivo de coca durante los últimos dos años. | UN | وفي كولومبيا أيضا حدث انخفاض مستمر في زراعة الكوكة في العامين الماضيين. |
Reducción significativa del cultivo de adormidera en las zonas comprendidas en los proyectos | UN | :: الانخفاض الكبير في زراعة خشخاش الأفيون في مناطق المشروع |
Le inquieta que, en algunas zonas del país, la subsistencia de la población rural dependa del cultivo de opio. | UN | وتعرب عن القلق إزاء اعتماد السكان الريفيين، في بعض مناطق البلد على زراعة الأفيون كسبيل للعيش. |
La piedra angular del nuevo enfoque es la provisión de fuentes alternas de ingresos para que puedan subsistir los agricultores que dependen totalmente del cultivo de la cannabis. | UN | وحجر الزاوية في النهج الجديد هو توفير مصادر دخل بديلة للمزارعين الذين يعتمدون في رزقهم اعتمادا كاملا على زراعة الخشخاش الذي يصنع منه اﻷفيون. |
Las autoridades deben asignar prioridad a la eliminación del cultivo de la adormidera, así como al control de las fronteras. | UN | وأن القضاء على زراعة الخشخاش يجب أن تكون ذات أولوية في أفغانستان مثلها مثل مراقبة الحدود. |
Éstas participan en todos los aspectos de la industria, del cultivo de arroz " paddy " a la recolección, la trilla y la molienda y hasta la comercialización del arroz. | UN | فهن منخرطات في كل جانب من جوانب القطاع، من زراعة حقول الأرز مروراً بالحصاد والدرس والطحن إلى غاية التسويق. |
Debido a la rápida reducción del cultivo de adormidera y la consiguiente pérdida de los ingresos que obtenían del opio, muchos hogares están experimentando escasez de alimentos. | UN | ونتيجة للتراجع السريع لزراعة خشخاش الأفيون وما ينجم عنه من خسارة في الدخل من الأفيون، يعاني العديد من الأسر المعيشية من نقص الأغذية. |
La provincia de Helmand es responsable de casi la mitad del cultivo de adormidera del Afganistán, a pesar de que el Gobernador Mangal logró reducir los niveles de cultivo en casi un 40% desde su punto álgido en 2008 mediante el programa Zona de Alimentos de Helmand. | UN | فمقاطعة هلمند ما زالت تضم تقريبا نصف المساحات المزروعة بالخشخاش في أفغانستان، رغم أن الحاكم مانغال قد نجح عبر استخدام برنامج القطاع الغذائي في هلمند في تخفيض مستويات الزراعة بنحو 40 في المائة مقارنة بالذروة التي بلغتها في عام 2008. |
La extensión del cultivo de adormidera en el país alcanzó en 2013 un máximo sin precedentes de 209.000 ha. | UN | وقد بلغت المساحة المزروعة فيها بخشخاش الأفيون مستوى قياسيًّا في عام 2013، حيث بلغت 000 209 هكتار. |
En este caso, el autor participó en el debate público en Francia de la cuestión del cultivo de plantas transgénicas en el campo; lo hizo por intermedio de sus representantes elegidos y a través de una asociación. | UN | وفي الحالة قيد النظر، شارك صاحب البلاغ في النقاش العام في فرنسا بشأن زراعة نباتات محورة وراثياً في حقل مكشوف؛ وقد قام بذلك بواسطة ممثليه المنتخبين ومن خلال أعمال اضطلعت بها إحدى المنظمات. |
Además, la UNODC vigila la extensión el alcance del cultivo de cannabis en Marruecos. | UN | ويرصد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا نطاق زراعة القنّب في المغرب. |
- Creación de viveros de frutales y plantaciones matrices que proporcionen una base sólida y un núcleo que permitan la expansión del cultivo de frutales en el Iraq; | UN | - إقامة مشاتل وحقوق أمّهات للأشجار المثمرة ستكون قاعدة صلبة ونواة للتوسع في زراعة الأشجار المثمرة في العراق. |
Por el contrario, esas fuerzas han demostrado su indiferencia ante el aumento del cultivo de opiáceos. | UN | وبدلا من ذلك، أظهرت هذه القوات اللامبالاة إزاء تزايد زراعة المواد الأفيونية هناك. |
En el Ecuador se efectuó una evaluación inicial del cultivo de hoja de coca. | UN | وفي إكوادور، أجري تقييم أولي لزراعة شجيرة الكوكا. |
En ese contexto, la expansión del cultivo de plantas para la producción comercial de agrocombustibles puede tener efectos negativos de consideración para la seguridad alimentaria a nivel local y las dimensiones económica, social y cultural del uso de la tierra. | UN | وفي هذا السياق، قد يكون لانتشار زراعة محاصيل الوقود الزراعي على نحو تجاري تأثيرات سلبية كبيرة على الأمن الغذائي المحلي وعلى الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لاستخدام الأراضي. |
12. El PNUFID llevó a cabo en 2002 el primer estudio amplio sobre el cultivo de adormidera en Myanmar. Aunque el estudio se realizó únicamente en el Estado Shan, hay que tener en cuenta que ese Estado representa más del 90% del cultivo de adormidera del país. | UN | 12- وفي عام 2002 أجرى اليوندسيب أول مسح شامل لزراعة خشخاش الأفيون في ميانمار.() وأجري المسح في مقاطعة شان وحدها؛ غير أنه ينبغي أن يُلاحظ أن تلك المقاطعة تنتج أكثر من 90 في المائة من خشخاش الأفيون المزروع في ميانمار. |