"del cumplimiento por los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • امتثال الدول
        
    • لامتثال الدول
        
    • لتنفيذ الدول
        
    • بامتثال الدول
        
    • امتثال الدولة
        
    • امتثال دول
        
    Ya en la actualidad de conformidad con los siete instrumentos internacionales de derechos humanos actúan órganos convencionales de supervisión del cumplimiento por los Estados de las obligaciones que han contraído. UN وهناك في الوقت الحاضر هيئات منشأة بموجب سبعة صكوك دولية لحقوق الإنسان من أجل رصد امتثال الدول لالتزاماتها.
    :: Investigaciones del cumplimiento por los Estados y las entidades del régimen de sanciones UN :: إجراء التحقيقات في امتثال الدول والكيانات لنظام الجزاءات
    Reconocemos la importante función del OIEA como verificador del cumplimiento por los Estados de sus obligaciones relativas a la no proliferación nuclear. UN ونعترف بالدور الهام الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في التحقق من امتثال الدول لالتزامات منع الانتشار النووي.
    Los órganos creados en virtud de tratados formulan observaciones sobre las medidas adoptadas por los Estados en la lucha contra el terrorismo como parte de los exámenes periódicos del cumplimiento por los Estados de las obligaciones contraídas en virtud de tratados de derechos humanos. UN وتبدي الهيئات المنشأة بمعاهدات ملاحظات بشأن سلوك الدول فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب كجزء من استعراضاتها الشاملة والدورية لامتثال الدول لالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Teniendo presente que la evaluación decenal del cumplimiento por los Estados Miembros de las metas y los objetivos fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General está prevista para 2008, y aguardando su resultado con interés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن التقييم الذي تم، بعد عشر سنوات، لتنفيذ الدول الأعضاء الأهداف والغايات، التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، تقرر إجراؤه في عام 2008، وإذ تتطلع إلى معرفة نتائجه،
    Debido a la falta de información acerca del cumplimiento por los Estados Partes de sus decisiones, el Comité creó un mecanismo que le permitiera evaluar el cumplimiento de esos dictámenes por parte de los Estados. UN ونظرا لقصور معلومات اللجنة بشأن امتثال الدول اﻷطراف لمقرراتها، فقد استحدثت آلية تمكنها من تقييم امتثال الدول اﻷطراف ﻵرائها.
    Una verificación fidedigna, por el OIEA, del cumplimiento por los Estados de sus promesas de control de armamentos nucleares se está convirtiendo en un factor cada vez más importante de la seguridad mundial y del desarme nuclear. UN إن تحقيــــق الوكالة، الذي يحظى بالمصداقية، من امتثال الدول لتعهداتها الخاصة بتحديد اﻷسلحة النووية يصبح اﻵن عاملا متزايــد اﻷهمية في اﻷمن العالمي ونزع السلاح النووي.
    El Comité de Derechos Humanos tiene a su cargo la vigilancia del cumplimiento por los Estados partes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٦ - اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان هي المسؤولة عن رصد امتثال الدول اﻷطراف للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Debido a la falta de información acerca del cumplimiento por los Estados Partes de sus decisiones, el Comité creó un mecanismo que le permitiera evaluar el cumplimiento de esos dictámenes por parte de los Estados. UN ونظرا لقصور معلومات اللجنة بشأن امتثال الدول اﻷطراف لمقرراتها، فقد استحدثت آلية تمكنها من تقييم امتثال الدول اﻷطراف ﻵرائها.
    En este sentido, nada debe socavar el papel del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) como organismo que vela por la verificación del cumplimiento por los Estados de sus compromisos en virtud del TNP. UN وفي هذا الصدد، فإن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن لا يقوضه شيء، إذ تكفل الوكالة التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Así pues, la verificación aporta una contribución directa a la seguridad en los planos internacional y nacional ya que da seguridades respecto del cumplimiento por los Estados de sus obligaciones y compromisos. UN وبذلك يكون للتحقق دور مباشر في المساهمة في تعزيز الأمن على الصعيدين الدولي والوطني بتوفيره الضمانات بشأن امتثال الدول لواجباتها والتزاماتها.
    La Unión Europea desea destacar la función singular y positiva del OIEA en la verificación del cumplimiento por los Estados de sus compromisos de no proliferación nuclear. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يسلط الضوء على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية الفريد والإيجابي في التحقق من امتثال الدول لالتزاماتها في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En los últimos años se ha registrado una importante mejora del cumplimiento por los Estados partes de sus obligaciones en materia de presentación de informes. UN 43 - وقد شهدت السنوات الأخيرة تحسنا ملحوظا في امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ.
    Rusia está desplegando esfuerzos constantes para aprobar el protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias del OIEA como norma universalmente reconocida de la verificación del cumplimiento por los Estados partes en el TNP de sus obligaciones en materia de no proliferación. UN وما فتئت روسيا تبذل جهودا متواصلة لاعتماد البروتوكول الإضافي لنظام ضمانات الوكالة باعتباره معيارا عالميا للتحقق من امتثال الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لواجباتها في مجال منع الانتشار.
    El procedimiento permitirá que el Comité reciba información más específica y ello le ayudará a mejorar la evaluación del cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones que les impone el Pacto; UN سيسمح الإجراء للجنة بتلقي معلومات أكثر تركيزاً ومن ثم سيساعدها على تحسين تقييمها لامتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب العهد؛
    En lo que respecta a las actividades del OIEA, no debemos dejar de señalar el carácter único de su mecanismo de verificación, que permite un control muy eficaz del cumplimiento por los Estados de sus obligaciones de no proliferación en virtud del Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares (TNP). UN وفيما يتعلق بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي ألا نغفل الإشارة إلى الطبيعة الفريدة لآلية التحقق التابعة لها، التي تتيح مراقبة فعالة للغاية لامتثال الدول لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    4. A lo largo de los años, el Comité ha ido creando un espacio para que las ONG puedan cumplir una función constructiva en el proceso de presentación de informes y en el examen por el Comité del cumplimiento por los Estados partes de las obligaciones que les incumben en virtud del Pacto. UN 4- أتاحت اللجنة على مر السنوات حيزاً للمنظمات غير الحكومية لتضطلع بدور بناء في عملية إعداد التقارير وفي الاستعراض الذي تجريه اللجنة لامتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب العهد.
    Teniendo presente que la evaluación decenal del cumplimiento por los Estados Miembros de las metas y los objetivos fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General está prevista para 2008, UN " وإذ تضع في اعتبارها أن التقييم الذي يجرى كل عشر سنوات لتنفيذ الدول الأعضاء للأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين سيحل موعده في عام 2008،
    Teniendo presente que la evaluación decenal del cumplimiento por los Estados Miembros de las metas y los objetivos fijados en su vigésimo período extraordinario de sesiones está prevista para 2008, y aguardando su resultado con interés, UN وإذ تضع في اعتبارها أن التقييم الذي سيجري بعد عشر سنوات لتنفيذ الدول الأعضاء الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة، في دورتها الاستثنائية العشرين، من المقرر أن يتم في عام 2008، وإذ تتطلع إلى معرفة نتائجه،
    La posibilidad de que un Estado eluda su responsabilidad internacional escudándose en su pertenencia a una organización internacional está estrechamente relacionada con la cuestión de la vigilancia eficaz del cumplimiento por los Estados de las obligaciones internacionales que les incumben en general. UN واحتمال قيام دولة بتفادي مسؤوليتها الدولية بالاعتماد على عضويتها في منظمة دولية يرتبط على نحو وثيق بمسألة الرصد الفعلي بامتثال الدول لالتزاماتها الدولية بصفة عامة.
    Otra función activa que desempeñó la organización durante el período sobre el que se informa fue aumentar el seguimiento del cumplimiento por los Estados partes de los tratados de derechos humanos, mediante la participación en conferencias y la colaboración con otras organizaciones no gubernamentales para presentar informes a los órganos creados en virtud de tratados y el ACNUDH. UN وهناك دور آخر اضطلعت به المنظمة بنشاط خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهو تعزيز رصدها امتثال الدولة الطرف لمعاهدات حقوق الإنسان من خلال مشاركتها في المؤتمرات وتعاونها مع المنظمات غير الحكومية الأخرى في تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ومفوضية حقوق الإنسان.
    Otras delegaciones subrayaron la función vital de los Estados portuarios en la promoción del cumplimiento por los Estados del pabellón de los estándares de seguridad y prevención de la contaminación internacionalmente convenidos. UN وشددت وفود أخرى على الدور الحيوي الذي تقوم به دول الموانئ في تعزيز امتثال دول العَلَم لمعايير السلامة ومنع التلوث المتفق عليها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more