"del décimo aniversario de la entrada" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذكرى السنوية العاشرة لبدء
        
    • الذكرى السنوية العاشرة لدخول
        
    • بالذكرى السنوية العاشرة لبدء
        
    • الذكرى العاشرة لبدء
        
    • الاحتفال بالذكرى العاشرة لبدء
        
    • بالذكرى السنوية العاشرة لدخول
        
    Los felicito con ocasión del décimo aniversario de la entrada en vigor de este importante instrumento jurídico. UN وأهنئهم بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ هذا الصك القانوني المهم.
    La delegación suiza confía, en particular, en que los dos protocolos que deberán complementar la Convención sobre los Derechos del Niño sean aprobados el año próximo con ocasión del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN ويرجو الوفد السويسري بصورة خاصة أن يعتمد البروتوكولان المكملان لاتفاقية حقوق الطفل، في العام القادم بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية.
    Para terminar, permítaseme manifestar que ha sido un placer abordar las cuestiones del derecho del mar en el día del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN في الختام، اسمحو لي أن أقول إنه كان من دواعي السرور أن نتناول قضايا قانون البحار في يوم الذكرى السنوية العاشرة لبدء سريان الاتفاقية.
    OCASIÓN del décimo aniversario de la entrada EN VIGOR DEL PROTOCOLO UN بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لدخول البروتوكول حيز النفاذ
    Al inicio del segundo taller se celebró una ceremonia de conmemoración del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN ونظم احتفال بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية في بداية الحلقة الدراسية الثانية.
    La conmemoración del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar viste de gala esta sala. UN فإحياء الذكرى العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار يخلق جوا من الاحتفال في هذه القاعة.
    Este año abordamos el tema del programa titulado " Los océanos y el derecho del mar " en la víspera del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que hoy, después de más de 20 años de haber sido aprobada en Nueva York el 30 de abril de 1982, cuenta con 145 Estados Partes. UN ونتناول هذا العام بندا من بنود جدول الأعمال معنونا " المحيطات وقانون البحار " عشية الاحتفال بالذكرى العاشرة لبدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والتي أصبح فيها الآن، بعد أكثر من 20 عاما من اعتمادها في 10 كانون الأول/ديسمبر 1982، 145 دولة طرفا.
    Cuba acoge con beneplácito la presentación de este proyecto y la celebración del décimo aniversario de la entrada en vigor del Tratado de Bangkok. UN ترحب كوبا بعرض مشروع القرار هذا، وكذلك الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لدخول معاهدة بانكوك حيز النفاذ.
    Los Estados del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en la Convención sobre las armas químicas toman nota además del décimo aniversario de la entrada en vigor de dicha Convención e instan a todos los Estados a que sigan trabajando para que sea más efectiva. UN كما أن دول حركة عدم الانحياز في اتفاقية الأسلحة الكيميائية تلاحظ الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ تلك الاتفاقية، وتدعو جميع الدول إلى مواصلة العمل من أجل زيادة فعاليتها.
    Con ocasión del décimo aniversario de la entrada en vigor de este instrumento, los Estados partes deben reiterar el interés del Protocolo y respetar sus disposiciones para responder eficazmente a los problemas humanitarios que plantean las minas terrestres. UN وبمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ هذا الصك، يجب على الدول الأطراف أن تؤكد أهميته وتحترم أحكامه كي تتصدى بفعالية للمشاكل الإنسانية التي تطرحها الألغام البرية.
    ii) De pedir al Grupo de Trabajo que se reúna a principios del año 2000 a fin de seguir avanzando con miras a concluir su labor antes de la celebración del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención, y que presente un informe a la Comisión en su 56º período de sesiones; UN ' ٢ ' أن تطلب إلى الفريق العامل أن يجتمع في أوائل عام ٢٠٠٠ بغية إحراز المزيد من التقدم الرامي إلى اختتام أعماله قبل الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين؛
    También pidió al Grupo de Trabajo que se reuniera a principios del 2000 a fin de seguir avanzando con miras a concluir su labor antes de la celebración del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención, y presentase un informe a la Comisión en su 56º período de sesiones. UN كما طلبت من الفريق العامل أن يجتمع في أوائل عام 2000 بغية إحراز المزيد من التقدم لاختتام أعماله قبل الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية، وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين.
    También pidió al Grupo de Trabajo que se reuniera a principios del 2000 a fin de seguir avanzando con miras a concluir su labor antes de la celebración del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención, y presentara un informe a la Comisión en su 56º período de sesiones. UN كما طلبت من الفريق العامل أن يجتمع في أوائل عام 2000 لإجراء مزيد من التقدم بهدف الانتهاء من أعماله قبل الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية وأن يقدم تقريراً إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين.
    Con ocasión del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas y el establecimiento de la OPAQ, contamos en nuestro haber con una sólida trayectoria de logros, aunque seamos conscientes de que nos aguardan retos, a los que me referiré en mi declaración. UN وبمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ هذه الاتفاقية وإنشاء منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، يمكننا أن نحسب ونعيد حساب السجل المتين للإنجازات إذ إننا ندرك أن عدداً من الزملاء سبقونا في هذا المضمار، وسوف أشير إلى هؤلاء في معرض بياني الذي سوف يتجاوز قليلاً ما اعتدنا عليه في نزع السلاح.
    El Presidente Provisional aprovecha la ocasión para felicitar a las Altas Partes Contratantes con motivo del décimo aniversario de la entrada en vigor del Protocolo II Enmendado y añade que es conveniente examinar la aplicación y el funcionamiento del Protocolo, evaluar las medidas nacionales de aplicación y el funcionamiento de su mecanismo y tomar medidas concretas para reforzar su régimen de aplicación. UN واغتنم الرئيس المؤقت الفرصة لتهنئة الأطراف المتعاقدة السامية بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل وقال إنه قد يكون من المناسب استعراض حالة البروتوكول وسير العمل به وتقييم التدابير الوطنية لتنفيذه وسير آليته واتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز نظام تنفيذه.
    Con ocasión de la celebración de la reunión de alto nivel en conmemoración del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención, Marruecos reiteró su decisión de cumplir con las obligaciones internacionales a las cuales se había suscrito en ese marco. UN وفي المؤتمر الرفيع المستوى المعقود بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لدخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ، أعاد المغرب التأكيد من جديد على تصميمه على الامتثال للالتزامات الدولية المترتبة عليه في ذلك الإطار.
    Les informo asimismo de que enfrente de la Sala del Consejo se celebra una exposición con ocasión del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las Armas Químicas. UN وأود أن أعلمكم أيضاً أنه تم تنظيم معرض أمام قاعة المجلس بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لدخول اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية حيز التنفيذ.
    La República Popular Democrática de Corea apoya los esfuerzos tendientes a terminar, antes del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención, el proyecto de protocolo facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y el proyecto de protocolo facultativo sobre la participación de los niños en los conflictos armados. UN وأعرب عن تأييد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لجهود إنجاز مشروع البروتوكول الاختياري عن بيع اﻷطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الخليعة، ومشروع البروتوكول الاختياري المتعلق باستخدام اﻷطفال في الصراعات المسلحة، وذلك قبل حلول الذكرى السنوية العاشرة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    22. El Presidente informó que el 25 y el 26 de septiembre de 2004 se celebró en la sede del Tribunal un simposio sobre demarcación marítima en conmemoración del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN 22 - وأفاد الرئيس عن تنظيم ندوة بشأن تعيين الحدود البحرية احتفالا بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية في مقر المحكمة في 25 و 26 أيلول/سبتمبر 2004.
    En 2007, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, el Departamento de Asuntos de Desarme y el UNIDIR están organizando conjuntamente un seminario en el marco de la conmemoración del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las Armas Químicas. UN 21 - وفي عام 2007، تتشارك منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وإدارة شؤون نزع السلاح ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح في استضافة حلقة دراسية تشكل جزءا من الاحتفالات بالذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Mi delegación acoge con satisfacción la reciente declaración adoptada en la reunión de alto nivel conmemorativa del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas, celebrada aquí hace tan sólo dos semanas. UN ويرحب وفدي بالبيان الذي اعتمد مؤخرا في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الذكرى العاشرة لبدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، الذي عقد هنا قبل أسبوعين فقط.
    En la víspera del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención, el Secretario General instó enérgicamente a todos los Estados que aún no lo hubieran hecho a adherirse a la Convención lo antes posible. UN فقد أصدر الأمين العام للأمم المتحدة بياناً عشية الاحتفال بالذكرى العاشرة لبدء نفاذ الاتفاقية، " (حث فيه) بقوة جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن " .
    Nos congratulamos del décimo aniversario de la entrada en vigor del Protocolo II Enmendado el 3 de diciembre de 1998 y de que 92 Estados hayan notificado al Depositario su consentimiento en quedar obligados por el Protocolo II Enmendado; UN نرحب بالذكرى السنوية العاشرة لدخول البروتوكول الثاني المُعَدَّل حيز النفاذ في 3 كانون الأول/ديسمبر 1998 وبكون 92 دولة أخطرت الوديع بموافقتها على أن تكون ملزمة بالبروتوكول الثاني المُعدَّل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more