"del déficit de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العجز في
        
    • للعجز البالغ
        
    • للنقص في
        
    • في عجز
        
    • للعجز في
        
    • لفجوة
        
    • العجز الذي
        
    • العجز البالغ
        
    • للفجوة القائمة في
        
    Habida cuenta del déficit de recursos para las actividades operacionales, los gobiernos han pedido que se establezca un mejor sistema. UN وقد دفع العجز في موارد اﻷنشطة التنفيذية الحكومات إلى الدعوة إلى إقامة نظام أفضل.
    En otros, el capital de corto plazo redujo su importancia en el financiamiento del déficit de la cuenta corriente. UN واعتمدت بلدان أخرى بدرجة أقل على رأس المال القصير اﻷجل لتمويل العجز في حسابها الجاري.
    Los objetivos primordiales de la auditoría incluyeron la determinación de las causas fundamentales del déficit de 433 millones de dólares, las posibles medidas de reducción de gastos y las formas de mantener los costos previstos dentro de los límites del presupuesto. UN وشملت الأهداف الرئيسية لهذه المراجعة تحديد الأسباب الجذرية للعجز البالغ 433 مليون دولار، والتدابير الممكنة لتحقيق وفورات في التكاليف، والسبل الكفيلة بإبقاء التكاليف المتوقعة ضمن حدود الميزانية.
    En los párrafos 23 a 25 del presente informe se exponen otras de las razones del déficit de ingresos de la UNOPS. UN ويرد ذكر الأسباب الأخرى للنقص في إيرادات المكتب في الفقرات من 23 إلى 25 من هذا التقرير.
    Estos países tienen escaso acceso a fuentes de financiación alternativas que les protejan frente a un incremento temporal del déficit de su balanza de pagos causado por la subida de los precios del petróleo. UN فلهذه البلدان مصادر بديلة محدودة للتمويل تحميها من وقوع زيادة مؤقتة في عجز ميزان مدفوعاتها بسبب ارتفاع أسعار النفط.
    Esa es la cifra estimada del déficit de la seguridad social para 2030. UN وهذا هو الرقم المقدر للعجز في حسابات الضمان الاجتماعي بحلول عام 2030.
    La imagen refleja del déficit de recursos es el desajuste del mercado laboral, entre una oferta en aumento de mano de obra y una capacidad limitada de empleo en la economía interior. UN والوجه اﻵخر لفجوة الموارد الخلل في سوق العمل بين عرض متزايد لليد العاملة وقدرة محدودة لاستخدام اليد العاملة في الاقتصاد المحلي.
    Según estimaciones recientes, los países del CCG registraron un superávit en la balanza de pagos en cuenta corriente por un monto de 5.800 millones de dólares, lo que representa una mejora considerable respecto del déficit de 2.500 millones de dólares registrado en 1995. UN أما دول مجلس التعاون الخليجي، فتقول التقديرات الحالية، إنها سجلت فائضا في مجموع ميزان الحساب الجاري بلغ ٨,٥ مليار دولار، مما يعتبر تحسنا ملموسا عن العجز الذي بلغ ٥,٢ مليار دولار في عام ١٩٩٥.
    En otros, el capital de corto plazo redujo su importancia en el financiamiento del déficit de la cuenta corriente. UN واعتمدت بلدان أخرى بدرجة أقل على رأس المال القصير اﻷجل لتمويل العجز في حسابها الجاري.
    La distribución entre las respectivas misiones del déficit de explotación por un total de 100.521.000 dólares se indica en el cuadro 4 siguiente: UN 8 - ويرد في الجدول 4 أدناه نصيب كل بعثة من العجز في اعتمادات التشغيل البالغ 000 521 100 دولار:
    La distribución entre las respectivas misiones del déficit de explotación por un total de 93.162.000 dólares se indica en el cuadro 4 siguiente: UN ويرد في الجدول 4 أدناه نصيب كل بعثة من العجز في اعتمادات التشغيل البالغ 000 162 93 دولار.
    :: Gran incremento del déficit de la balanza de pagos por cuenta corriente del país; UN :: التزايد الشديد في العجز في ميزان مدفوعات الحساب الجاري للبلد؛
    Desglose del déficit de gastos para los que se necesita una subvención UN توزيع العجز في النفقات التي تُلتمس إعانة مالية لتغطيتها
    Se asignarán un total de 22 millones de dólares del Fondo central para la acción en casos de emergencia para cubrir parte del déficit de financiación. UN وسيجري تخصيص ما مجموعه 22 مليون دولار من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ من أجل تغطية بعض جوانب العجز في التمويل.
    Como consecuencia del déficit de 35 millones de dólares en el saldo del presupuesto ordinario a finales de 2012, el saldo del Fondo de Operaciones había disminuido a 115 millones de dólares en la misma fecha. UN وأكد أن رصيد صندوق رأس المال المتداول انخفض إلى 115 مليون دولار في نفس التاريخ نتيجة للعجز البالغ 35 مليون دولار في نقدية الميزانية العادية في نهاية عام 2012.
    Como consecuencia del déficit de 31 millones de dólares de efectivo del presupuesto ordinario al cierre de 2013, el saldo del Fondo de Operaciones ha disminuido a 119 millones de dólares. UN ونتيجة للعجز البالغ 31 مليون دولار في نقدية الميزانية العادية في نهاية عام 2013، تراجع رصيد صندوق رأس المال المتداول ليصل إلى 119 مليون دولار.
    1.27 Como consecuencia directa del déficit de financiación para sus actividades, en los últimos años la situación de caja del Organismo se ha visto sometida a una gran presión. UN 1 - 27 كنتيجة مباشرة للنقص في تمويل أنشطة الوكالة، خضعت الوكالة لضغط حاد فيما يتصل بالنقدية خلال السنوات الماضية.
    Observando el compromiso de integrar la planificación urbana y la gestión en relación con la vivienda, el transporte, las oportunidades de empleo, las condiciones ambientales y las instalaciones comunitarias, y observando además el compromiso de promover, cuando corresponda, la mejora de los asentamientos improvisados y de los tugurios urbanos como medida expeditiva y solución pragmática del déficit de vivienda urbana, UN وإذ تحيط علما بالالتزام بتحقيق التكامل بين التخطيط والإدارة الحضريين فيما يتعلق بالإسكان، والنقل، وفــرص العمالـــة، والظـــروف البيئيــــة، والمرافـــق المجتمعية، وإذ تحيط علمــا كذلك بالالتـــزام، حســب الاقتضاء، بتعزيـــز تحسيــن حالــة المستوطنات العشوائية والأحيـــاء الحضريـــة الفقيرة بوصف ذلك تدبيرا ملائما وحــلا عمليا للنقص في المأوى الحضري،
    Como consecuencia, se registró una disminución de las exportaciones, las importaciones y la producción industrial, y un aumento del déficit de la balanza comercial y el desempleo. UN وبناء على ذلك، سجل انخفاض في الصادرات والواردات والإنتاج الصناعي، وزيادة في عجز التجارة الخارجية والبطالة.
    El Proyecto PROCLIMA del CPTEC permite realizar diariamente evaluaciones del déficit de agua, basándose para ello en los datos sobre la superficie de los terrenos examinados y la irradiación solar diaria que se obtienen gracias a las imágenes visibles del GOES-8 (VIS), mediante la utilización de un modelo desarrollado por el INPE. UN فيجري مشروع " بروكليما " في المركز تقديرات يومية للعجز في ماء التربة، استناداً إلى بيانات عن السطح والإشعاع الشمسي اليومي ناتجة من التصوير المرئي المرسل من الساتل GOES-8، باستخدام نموذج ابتكره المعهد الوطني.
    Citó seis medidas con las que la organización trataba de hacer frente al aumento del déficit de financiamiento: i) priorización; ii) colaboración con los agentes del desarrollo, sobre todo en los países de ingresos medios; iii) medidas de reducción de gastos; iv) innovación; v) ampliación de la base de donantes; y vi) colaboración interinstitucional para reforzar la eficiencia y la capacidad. UN وذكر ست وسائل تعمل بها المنظمة للتصدي لفجوة التمويل المتفاقمة: `1` ترتيب الأولويات؛ و`2` إشراك الجهات العاملة في مجال التنمية، وبخاصة في البلدان المتوسطة الدخل؛ و`3` التدابير الموفرة للتكاليف؛ و`4` الابتكار؛ و`5` توسيع قاعدة المانحين؛ و`6` التعاون المشترك بين الوكالات لتعزيز الكفاءة والقدرة.
    Ello se debió en gran medida al considerable aumento del déficit de Egipto, que pasó de 254 millones de dólares en 1995 a 1.000 millones de dólares el año siguiente, principalmente a causa de la reducción de las exportaciones en 1996. UN وكان السبب الرئيسي في ذلك هو التدهور الكبير في العجز الذي شهدته مصر والذي ازداد من ٢٥٤ مليون دولار في عام ١٩٩٥ إلى مليار دولار في عام ١٩٩٦، بسبب انخفاض الصادرات في تلك السنة.
    También se informó a la Comisión de que, suponiendo que se recibieran esos fondos en 2013, se preveía que el saldo arrastrado ascendería a 2,35 millones de dólares, en vez del déficit de 0,6 millones de dólares que figuraba en el informe del Secretario General. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه، على افتراض استلام تلك الأموال في عام 2013، سيبلغ الرصيد المرحل المتوقع 2.35 مليون دولار، عوضا عن العجز البالغ 0.6 مليون دولار المشار إليه في تقرير الأمين العام.
    f) La recomendación de que la OSSI realice un análisis del déficit de capacidad pormenorizado junto con la recomendación reiterada de que lleve a cabo un proceso de planificación de los trabajos en función de los riesgos como base para la preparación del presupuesto; UN (و) التوصية بأن يجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحليلا دقيقا للفجوة القائمة في القدرات، إلى جانب التوصية المكررة بأن يكون تخطيط العمل الذي يقوم به على أساس المخاطر أساسا لإعداد الميزانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more