Hay una reseña del debate en las actas resumidas correspondientes (E/1995/SR.58 y 59). | UN | ويرد بيان للمناقشة في المحضرين الموجزين ذوي الصلة )E/1995/SR.58 و 59(. |
El Japón considera que las cuestiones relativas a la reforma de las Naciones Unidas, en particular la reforma del Consejo de Seguridad, son un componente importante de la Declaración del Milenio y deberían ocupar el centro legítimo del debate en la sesión plenaria de alto nivel del próximo año. | UN | وترى اليابان أن الأمور المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما إصلاح مجلس الأمن، عنصر هام في إعلان الألفية وينبغي أن تكون محور تركيز مشروع للمناقشة في الجلسة العامة الرفيعة المستوى في السنة المقبلة. |
16. Gran parte del debate en Uganda se centra en la opción entre el régimen del Movimiento y un sistema político multipartidario. | UN | 16- وينصب جانب كبير من النقاش في أوغندا حول الانتقال إلى نظام سياسي متعدد الأحزاب. |
Todos los Estados Miembros nos hemos beneficiado del debate en el Grupo de Trabajo. | UN | لقد استفادت الدول اﻷعضاء جميعا من المناقشة في الفريق العامل. |
Resumen por temas, preparado por la Secretaría, del debate en la Sexta Comisión de la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones | UN | موجز مواضيعي أعدته اﻷمانة العامة للمناقشة التي جرت في اللجنة السادسة للجمعية العامة خلال دورتها الثانية والخمسين |
Se sugirió que, habida cuenta del debate en el Grupo de Trabajo, esos dos párrafos seguían siendo necesarios y tal vez se precisara un examen más a fondo de su redacción. | UN | وارتئي أنه قد تكون هنالك حاجة الى إنعام النظر في صيغة هاتين الفقرتين اذا ما كانت الحاجة اليهما لا تزال قائمة، على ضوء المناقشة التي دارت في الفريق العامل. |
33. Los resultados del debate en el Comité Administrativo de Coordinación son muy alentadores. | UN | ٣٣- وتعتبر نتائج المناقشة التي جرت في لجنة التنسيق اﻹدارية مشجعة جدا. |
III. Elementos del debate en la mesa redonda | UN | ثالثا - عناصر للمناقشة في اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى |
Hay una reseña del debate en el acta resumida correspondiente (E/1995/SR.60). | UN | ويرد بيان للمناقشة في المحضر الموجز ذي الصلة )E/1995/SR.60(. |
Hay una reseña del debate en el acta resumida correspondiente (E/1995/SR.60). | UN | ويرد بيان للمناقشة في المحضر الموجز ذي الصلة )E/1995/SR.50(. |
Hay una reseña del debate en las actas resumidas pertinentes (E/1995/SR.47 a 50, 52, 53, 56 y 57). | UN | ويرد سرد للمناقشة في المحاضر الموجزة ذات الصلة )E/1995/SR.47-50 و 52 و 53 و 56 و 57(. |
La propuesta de Ley de tratamiento de los problemas de fecundidad y de métodos de reproducción asistida biomédicamente fue objeto de numerosas polémicas desde el principio del debate en la Asamblea Nacional. | UN | والقانون المقترح لعلاج عدم الخصوبة وإجراءات مساعدة التناسل بالطب الحيوي كان موضع العديد من المناقشات الجدلية منذ بداية النقاش في الجمعية الوطنية. |
Más cerca de casa, con la forma gobierno adelante en las encuestas de opinión, el foco del debate en las próximas elecciones generales de hoy cambió de la economía a la amenaza terrorista doméstica. | Open Subtitles | قريب من البيت، مع الحكومة وسيلة قدما في استطلاعات الرأي، محور النقاش في الانتخابات العامة المقبلة اليوم تحول من اقتصاد لتهديد الارهاب الداخلي. |
La Declaración de Port-Vila, presentada el día anterior, en nombre de los países del Pacífico meridional, ha dado ya un nuevo impulso a la prosecución del debate en esta región. | UN | وإن إعلان بورت - فيلا، الذي قدم باﻷمس، باسم بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ، قد أعطى بالفعل دفعا جديدا لمتابعة النقاش في هذه المنطقة. |
Ese " grupo exento " siempre estaba ausente del debate en los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva. | UN | وأضافت المتكلمة أن " المجموعة المعفاة " هي دائما معفاة من المناقشة في دورات المجلس التنفيذي. |
Resumen por temas, preparado por la Secretaría, del debate en la Sexta Comisión de la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones | UN | موجز مواضيعي أعدته اﻷمانة العامة للمناقشة التي جرت في اللجنة السادسة للجمعية العامة خلال دورتها الثالثة والخمسين |
13. Invita a la Comisión de Derecho Internacional a que examine además los temas titulados " Protección diplomática " y " Actos unilaterales de los Estados " e indique el alcance y el contenido de estos temas atendidas las observaciones formuladas en el curso del debate en la Sexta Comisión acerca del informe y las observaciones que los gobiernos presenten por escrito; | UN | ١٣ - تدعو لجنة القانون الدولي إلى مواصلة دراسة موضوعي " الحماية الدبلوماسية " و " اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد " وأن تبين نطاق ومضمون الموضوعين في ضوء التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء المناقشة التي دارت في اللجنة السادسة بشأن التقرير وأية تعليقات خطية قد ترغب الحكومات في تقديمها؛ |
Sin embargo, de su presentación y del debate en esta reunión resulta claro que hay una verdadera presión para terminar con las resoluciones que tenemos sobre la mesa. | UN | ومع ذلك، من الواضح تماما أيضا من عرضكم، سيدي الرئيس، ومن المناقشة التي جرت في هذه الجلسة أن هناك ضغطا حقيقيا للانتهاء مـــن مشاريــع القرارات المعروضة علينا. |
Como consecuencia del debate en que el Sr. Malhotra (India), el Sr. Nascentes da Silva (Brasil), la Sra. McAskie (Subsecretaria General de Apoyo a la Consolidación de la Paz) y el Sr. Angelo (Representante Ejecutivo del Secretario General para Sierra Leona) propusieron enmiendas, entiende que la Comisión desea aprobar el resumen en su forma enmendada. | UN | 34 - وعقب إجراء مناقشة اقتُرحت خلالها تعديلات من قبل كل من السيد مالهوترا (الهند)، والسيد ناشنتس دا سيلفا (البرازيل)، والسيدة ماكَسكي (الأمينة العامة المساعدة لدعم بناء السلام)، والسيد أنجِلو (الممثل التنفيذي للأمين العام لسيراليون)، قال الرئيس إنه يعتبر أن اللجنة تود اعتماد المحضر بصيغته المعدّلة. |
39. Los representantes de los Estados partes y los miembros del Comité mantuvieron un diálogo constructivo sobre las mencionadas cuestiones y otros asuntos de interés común y concordaron en la utilidad de esas reuniones (véase un resumen amplio del debate en CCPR/C/SR.2644). | UN | 39- وعقد ممثلو الدول الأطراف وأعضاء اللجنة حوارا بناءً بشأن القضايا آنفة الذكر وغيرها من المسائل ذات الاهتمام المشترك واتفقوا على جدوى هذه الاجتماعات (انظر الملخص الكامل لهذه المناقشات في الوثيقة CCPR/C/SR.2644). |
Hay una reseña del debate en las actas resumidas pertinentes (E/1995/SR.51 y 57). | UN | ويرد سرد لهذه المناقشة في المحضرين الموجزين المعنيين )E/1995/SR.51 و 57(. |
Los representantes elegidos de los isleños, que visitaron las Naciones Unidas en julio pasado con ocasión del debate en el Comité de los 24, expresaron claramente su opinión de que la reclamación de Argentina sobre las Falkland no era justificada y debía retirarse. | UN | فقد أعرب الممثلون المنتخبون لسكان الجزر والذين زاروا اﻷمم المتحدة للمداولة في لجنة اﻷربعة والعشرين في تموز/يوليه الماضي، بصورة واضحة، عن رأيهم بأن مطالبة اﻷرجنتين بجزر فوكلاند لا مبرر لها وينبغي صرف النظر عنها. |
La continuación del debate en la Asamblea General coadyuvará a seguir analizando este concepto y a esclarecer nuestra idea al respecto. | UN | واستمرار المناقشة داخل الجمعية العامة سيشجع على مزيد من المناقشة بشأن هذا المفهوم وتوضيح أسلوب تفكيرنا تجاهه. |
El Comité solicitó también al grupo de redacción que preparase un cuestionario con miras a consultar con los Estados Miembros, la sociedad civil, el mundo académico y todos los interesados pertinentes para distribuirlo tras la celebración del debate en el sexto período de sesiones del Comité. | UN | وطُلب من فريق الصياغة أيضا أن يُعدّ استبياناً للتشاو مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وجميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة، لكي يوزَّع بعد المناقشة التي ستُجرى في الدورة السادسة للجنة الاستشارية. |