"del decenio en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العقد في
        
    • العقد على
        
    • العقد بشأن
        
    • العقد نحو
        
    • للعقد في
        
    • بالعقد في
        
    • العقد فيما
        
    • العقد من
        
    • العقد إلى الجمعية العامة في
        
    • العقد ضمن
        
    • للعقد إلى
        
    • العقد وذلك
        
    A raíz de la proclamación del Decenio en 1990, la OMS aprobó un programa oficial sobre el particular. UN ومنذ انطلاقة العقد، اعتمدت منظمة الصحة العالمية برنامجا رسميا من أجل العقد في عام ١٩٩٠.
    Una estrategia para atender los problemas básicos de la salud consistirá en los esfuerzos por alcanzar las metas de mediados del Decenio en los pequeños Estados insulares en desarrollo menos adelantados. UN وسيكون السعي إلى تحقيق أهداف منتصف العقد في الدول الجزرية الصغيرة اﻷقل نموا استراتيجية للتصدي لمشاكل الصحة اﻷساسية.
    A continuación figura un análisis de la situación de la consecución de las metas de mitad del Decenio en la región de Asia oriental y el Pacífico: UN وفيما يلي بيان لحالة أهداف منتصف العقد في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ:
    Los comités nacionales han venido desempeñando una función esencial centrando las actividades prioritarias del Decenio en medidas concretas encaminadas a lograr la reducción de los desastres a nivel de los países y de la comunidad. UN وقد أدت اللجان الوطنية للعقد دورا حاسما في تركيز أولوية العقد على اجراءات عملية تستهدف الحد من الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Expresamos nuestro reconocimiento profundo al Secretario General por haber presentado el informe sobre los progresos hechos a mediados del Decenio en relación con la aplicación de la resolución 45/217 de la Asamblea General sobre la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN إننا نتجه بتقديرنا العميق إلى اﻷمين العام لتقديمه للتقرير عن التقدم المحرز في منتصف العقد بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٥/٢١٧ عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Ucrania apoya plenamente las conclusiones del Secretario General en su informe sobre los progresos hechos hasta la mitad del Decenio en la aplicación de la resolución 47/217 de la Asamblea General sobre la Cumbre Mundial en favor de la Infancia: UN وتؤيد أوكرانيا تأييدا كاملا الاستنتاج الذي توصل إليه اﻷمين العام في تقريره بشأن التقدم المحرز في منتصف العقد نحو تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٥/٢١٧ المتعلق بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ومفاده:
    Muchos países ya han superado los objetivos para el fin del Decenio en cuanto a cobertura de la inmunización. UN بل تمكن العديد من البلدان من تجاوز أهداف نهاية العقد في مجال التغطية التحصينية.
    Así pues, el primer año del Decenio en Nueva Zelandia, que fue proclamado Año de la Lengua Maorí, se dedicó a la preservación de esa lengua. UN وبناء على ذلك، تم تخصيص السنة اﻷولى من هذا العقد في نيوزيلندا، التي أعلِنت سنة اللغة الماورية، للحفاظ على تلك اللغة.
    Algunos oradores dijeron que el UNICEF debería apoyar la preparación de un examen de final del Decenio en el año 2001. UN وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تدعم إعداد استعراض نهاية العقد في عام ٢٠٠١.
    Algunos oradores dijeron que el UNICEF debería apoyar la preparación de un examen de final del Decenio en el año 2001. UN وقال بعض المتكلمين إنه ينبغي لليونيسيف أن تدعم إعداد استعراض نهاية العقد في عام ٢٠٠١.
    Los comités nacionales del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales en África reciben el apoyo de la secretaría del Decenio en Ginebra como parte del Marco Internacional de Acción para promover los objetivos del Decenio. UN وتتلقى اللجان الوطنية للعقد في أفريقيا المساعدة من أمانة العقد في جنيف في نطاق إطار العمل الدولي للعقد.
    Es nuestro deseo que las Naciones Unidas continúen estando activas y alertas para promover los objetivos del Decenio en el próximo milenio. UN وأمنيتنا هي أن تستمر اﻷمم المتحدة في نشاطها ويقظتها فيما يختص بتعزيز أهداف العقد في اﻷلفية المقبلة.
    Por consiguiente, insta a todos los Estados a que asignen recursos con el fin de contribuir al examen y a que redoblen sus esfuerzos para alcanzar los objetivos del Decenio en su segunda mitad. UN وعليه فقد حثت جميع الدول على تخصيص موارد لﻹسهام في الاستعراض ومضاعفة جهودها لتحقيق أهداف العقد في نصفه الثاني.
    El objetivo para mediados del Decenio en cuanto a abastecimiento de agua se alcanzó a nivel mundial, pues la diferencia entre el nivel de 1990 y el acceso universal se redujo en un 35%. UN وقد تحقق هدف منتصف العقد على مستوى العالم فيما يتعلق بإمدادات المياه حيث ضاقت الفجوة بين مستويات عام ١٩٩٠ والوصول بنسبة الحصول على تلك اﻹمدادات بالكامل إلى ٣٥ في المائة.
    Pese a los importantes progresos realizados hasta la fecha, los datos actualmente disponibles indican que no será fácil lograr algunas de las metas del Decenio en el mundo en general y en muchas regiones. UN وعلى الرغم من التقدم الملموس الذي تحقق حتى اﻵن، تشير البيانات المتاحة حاليا إلى أن تحقيق بعض أهداف العقد على الصعيد العالمي وفي كثير من المناطق لن يكون أمرا سهلا.
    15. Subraya que la aplicación de la Convención contribuye al logro de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, como se puso de relieve en el informe del Secretario General sobre los progresos hechos a mediados del Decenio en la aplicación de la resolución 45/217 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1990 A/51/256. UN ٥١ - تؤكد أن تنفيذ الاتفاقية يسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، حسبما أكـد اﻷمين العـام في تقريره حول التقدم المحرز في منتصف العقد بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة
    Progresos realizados a mitad del Decenio en la aplicación de la resolución 45/217 de la Asamblea General relativa a la Cumbre Mundial en favor de la Infancia (A/C.2/51/L.8) UN التقدم المحرز في منتصف العقد بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٥/٢١٧ عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل (A/C.2/51/L.8)
    La Segunda Comisión aprobó el proyecto de resolución, titulado “Progresos hechos a mediados del Decenio en la aplicación de la resolución 45/217 de la Asamblea General sobre la Cumbre Mundial en favor de la Infancia”, sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? UN لقد اعتمدت اللجنة الثانية مشروع القرار، المعنون " التقدم المحرز حتى منتصف العقد نحو تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٥/٢١٧ المتعلق بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل " ، بدون تصويت. هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن تحذو حذوها؟
    12. Cuatro países tenían previsto celebrar eventos con motivo del Decenio en 2012 y 2013. UN 12- خططت أربعة بلدان للاحتفال بالعقد في عامي 2012 و2013.
    La mayoría de los países, con excepción de los que se encuentran en situaciones de emergencia, estaban abocados a alcanzar las metas de mitad del Decenio en relación con los principales objetivos. UN وكانت معظم البلدان، باستثناء تلك التي تواجه ظروفا طارئة، في طريقها نحو بلوغ أهداف منتصف العقد فيما يتعلق بالغايات الرئيسية.
    En consecuencia, un equipo del UNICEF ha elaborado una estrategia regional de recaudación de fondos que permitirá movilizar el apoyo financiero necesario en la región para aplicar los programas de acción nacionales y alcanzar las metas de mediados del Decenio en lo que respecta a los niños. UN واستجابة لذلك، وضع فريق من اليونيسيف استراتيجية اقليمية لجمع الاعتمادات من أجل حشد الدعم المالي داخل المنطقة لبرامج العمل الوطنية، ومن أجل تحقيق أهداف منتصف العقد من أجل الطفل.
    10. Pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que, por conducto del Secretario General, le presente un informe sobre la ejecución del programa de actividades del Decenio en su quincuagésimo noveno período de sesiones; UN 10 - تطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يقدم، عن طريق الأمين العام، تقريرا بشأن تنفيذ برنامج أنشطة العقد إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
    También facilitará la incorporación de los objetivos del Decenio en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وسوف ييسر أيضا إدماج هدف العقد ضمن أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    48. El plan anual de acción de la División de Reducción de Desastres, elaborado en enero de 1995, materializa las grandes orientaciones del Decenio en un programa operativo de mayor capacidad. UN ٤٨ - وهناك خطة عمل سنوية لشعبة الحد من الكوارث، أعدت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، تترجم النوايا السياسية المعلنة للعقد إلى خطة تنفيذية ذات قدرة عالية.
    La ceremonia oficial de inicio del Decenio en el Canadá se celebró el 4 de septiembre de 2003 en la Biblioteca Nacional de Ottawa. UN 35 - احتُفل في كندا في 4 أيلول/سبتمبر 2003 بالبدء في العقد وذلك في مكتبة البلد الوطنية في أوتاوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more