"del delito de agresión" - Translation from Spanish to Arabic

    • جريمة العدوان
        
    • لجريمة العدوان
        
    • جريمة الاعتداء
        
    • لجريمة الاعتداء
        
    Reconocemos que el sistema de justicia penal no estará completo hasta que se definan totalmente los elementos del delito de agresión. UN فنحن ندرك أن المنظومة الدولية للعدالة الجنائية لن تكتمل ما لم يتم تحديد عناصر جريمة العدوان بالكامل.
    A este respecto, haremos hincapié, una vez más, sobre las labores en torno a la definición del delito de agresión. UN وفي هذا الصدد، سنؤكد بقوة من جديد على الأعمال المتعلقة بتعريف جريمة العدوان.
    Finalmente, una de las tareas que está pendiente es la definición del delito de agresión. UN وأخيرا، من المهام التي تنتظر الأداء تعريف جريمة العدوان.
    En este sentido, Kenya apoya y espera con interés la rápida conclusión de las deliberaciones sobre la definición y los elementos del delito de agresión. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كينيا وتتطلع إلى اختتام المداولات في وقت مبكر بشأن وضع تعريف لجريمة العدوان وعناصرها.
    Sin embargo, expectativas mínimas planteadas al inicio del proceso, como la elaboración de una definición del delito de agresión, no han sido aún satisfechas. UN لكن التوقعات الدنيا التي أثيرت في بداية العملية، مثل وضع تعريف لجريمة العدوان لم تلب بعد.
    Tanto la policía como las instancias judiciales se ocuparon de manera diligente y eficaz del delito de agresión violenta contra los peticionarios. UN وقد تابعت الشرطة والهيئات القضائية بعناية وفعالية جريمة الاعتداء العنيف على الملتمسَين.
    A mi delegación le preocupa el hecho de que la definición del delito de agresión aún esté pendiente. UN ويشعر وفدي بالقلق إذ أن تعريف جريمة العدوان لا يزال معلقا.
    Por otra parte, la Corte mantiene su competencia respecto del delito de agresión en relación con todos los Estados partes. UN وباستثناء ذلك، تظل للمحكمة ولاية قضائية على جريمة العدوان بالنسبة لجميع الدول الأطراف.
    Toman nota de que el Estatuto de la Corte debe incluir los crímenes infames de carácter internacional y, a este respecto, apoyan firmemente la inclusión del delito de agresión y, entre los crímenes de guerra, el empleo o la amenaza de empleo de armas nucleares; UN نشير إلى أن النظام اﻷساسي للمحكمة يجب أن يتضمن الجرائم البغيضة التي تثير قلقاً دولياً وفي هذا الصدد نؤيد بقوة إدراج جريمة العدوان واعتبار استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها من جرائم الحرب.
    Los importantes avances en el proceso de la existencia efectiva de la Corte no deben hacer olvidar que aún está pendiente un tema crucial: la definición del delito de agresión. UN 16 - ومضى يقول إنه بينما تم إحراز تقدم ملموس في إيجاد المحكمة ذاتها فثمة بند جوهري مازال على جدول الأعمال وهو تعريف جريمة العدوان.
    La Corte debe estar facultada para pronunciarse de manera independiente sobre los actos de agresión, cuando los estados partes del Estatuto de Roma de la CPI haya llegado a un acuerdo sobre la definición del delito de agresión. UN يجب أن تتمتع المحكمة بصلاحية إبداء موقفها، بشكل مستقل، إزاء الأعمال العدوانية، بعدما تتوصل الدول الأطراف في ميثاق روما الخاص بالمحكمة الجنائية الدولية إلى اتفاق بصدد تعريف جريمة العدوان.
    Mi delegación espera que en esa Conferencia tan importante se logre abordar cuestiones críticas como la definición del delito de agresión y la cuestión de la disposición que figura en el artículo 124 relativa a la transición. UN ويأمل وفد بلدي أن يتوج هذا المؤتمر بالغ الأهمية بالنجاح فيما نتطلع للتصدي لمسائل حيوية مثل تعريف جريمة العدوان ومسألة الحكم الانتقالي الواردة في المادة 124.
    Como lo han señalado muchos oradores, el año próximo se celebrará en Kampala, Uganda, la primera conferencia de examen del Estatuto de Roma, y la principal cuestión de su orden del día será la incorporación de la definición del delito de agresión en el Estatuto de la CPI. UN ومثلما ذكر متكلمون عديدون، فإن المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي سيعقد في كمبالا، أوغندا، العام المقبل، والبند الرئيسي على جدول أعماله سيكون إدراج تعريف جريمة العدوان في النظام الأساسي للمحكمة.
    Al decidir sobre la ratificación del Estatuto de Roma, la Federación de Rusia tendrá en cuenta entre otros factores los primeros resultados de la actividad de la Corte y su labor en relación con la definición del delito de agresión. UN وللبت في مسألة التصديق على نظام روما الأساسي ستأخذ روسيا في اعتبارها عدداً من العوامل من بينها النتائج الأولى لنشاط المحكمة الجنائية الدولية وما تخلص إليه أعمالها المتعلقة بتعريف جريمة العدوان.
    Además del examen de los artículos 8 y 124, la Conferencia enmendó el Estatuto de Roma para incluir una definición del delito de agresión y las condiciones bajo las cuales la Corte ejercería jurisdicción sobre ese delito. UN وبالإضافة إلى استعراض المادتين 8 و 124، قام المؤتمر بتعديل نظام روما الأساسي ليشمل تعريف جريمة العدوان والظروف التي يحق للمحكمة في ظلها أن تمارس ولايتها القضائية على تلك الجريمة.
    A nuestro juicio, al aprobarse la definición del delito de agresión se fortalece la Corte, se cumple con una obligación contraída en Roma en 1998 y se contribuye a un orden internacional más justo, seguro y equitativo. UN إننا نرى أن اعتماد تعريف جريمة العدوان يعزز المحكمة، ويفي بالالتزام الذي تعهدنا به في روما عام 1998 ويسهم في جعل النظام الدولي أكثر عدالة وأمانا ومساواة.
    En la primera conferencia de examen del Estatuto de Roma, las partes aprobaron una definición del delito de agresión. UN 64 - وأشار إلى أنه في المؤتمر الاستعراضي الأول لنظام روما الأساسي، اعتمدت الأطراف تعريفا لجريمة العدوان.
    A Cuba, un pequeño país bloqueado económica y financieramente y que ha sido víctima de constantes agresiones por parte de la más grande Potencia que ha existido jamás, le es muy difícil tomar la decisión de adherirse al Estatuto de Roma sin que exista una definición clara y precisa del delito de agresión. UN وبالنسبة إلى كوبا، البلد الصغير المحاصر اقتصاديا وماليا، الذي عانى من اعتداءات لا تُحصى من جانب أعظم دولة وُجدت على الإطلاق، من الصعب جدا أن يتخذ قرار الانضمام إلى نظام روما الأساسي دون أن يكون هناك تعريف واضح ودقيق لجريمة العدوان.
    Para Cuba, un pequeño país bloqueado económica y financieramente y que ha sido víctima de constantes agresiones por parte de la más grande Potencia que ha existido jamás, es muy difícil tomar la decisión de adherirse al Estatuto de Roma sin que exista una definición clara y precisa del delito de agresión. UN وبالنسبة لكوبا، البلد الصغير الذي يخضع لحصار اقتصادي ومالي والذي سقط ضحية للعدوان المستمر من جانب أكبر قوة في التاريخ، من الصعب جدا الانضمام إلى نظام روما الأساسي بدون تعريف واضح ودقيق لجريمة العدوان.
    Tanto la policía como las instancias judiciales se ocuparon de manera diligente y eficaz del delito de agresión violenta contra los peticionarios. UN وقد تابعت الشرطة والهيئات القضائية بعناية وفعالية جريمة الاعتداء العنيف على الملتمسَين.
    90.26 Ratificar la enmienda del Estatuto de Roma aprobada en Kampala, de ser posible con miras a contribuir al ejercicio de la competencia de la Corte Penal Internacional respecto del delito de agresión a partir de principios de 2017 (Liechtenstein); UN 90-26- التصديق على تعديل كامبالا المتعلق بنظام روما الأساسي، وذلك بغية المساهمة، إن أمكن، في تفعيل اختصاص المحكمة الجنائية الدولية في جريمة الاعتداء ابتداءً من عام 2017 (ليختنشتاين)؛
    Una parte importante de la tarea es la elaboración de una definición del delito de agresión que debe hacer el Grupo de Trabajo Especial. UN ومن اللبنات الكبيرة لهذا العمل، وضع تعريف لجريمة الاعتداء يصوغه الفريق العامل المخصص لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more