El Comité también lamenta que la delegación haya proporcionado información desigual sobre la aplicación del derecho a la educación en las diferentes regiones. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء تقديم الوفد معلومات متباينة عن تنفيذ الحق في التعليم في مختلف المناطق. |
El Comité también lamenta que la delegación haya proporcionado información desigual sobre la aplicación del derecho a la educación en las diferentes regiones. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء تقديم الوفد معلومات متباينة عن تنفيذ الحق في التعليم في مختلف المناطق. |
594. Los expertos deliberaron mucho sobre lo referente al fundamento del derecho a la educación en el ordenamiento jurídico. | UN | 594- وأجرى الخبراء مداولات مسهبة بشأن المسائل المتصلة بأُسس الحق في التعليم في إطار النظام القانوني. |
Se prevé que con todas esas recomendaciones mejorarán distintos aspectos del derecho a la educación en Kenya. | UN | ويُتوقع أن تعزِّز جميع هذه التوصيات الجوانب المختلفة للحق في التعليم في كينيا. |
Teniendo presente el papel que cabe a la plena realización del derecho a la educación en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
En su labor de lucha contra la discriminación, la Relatora Especial estudió el acceso de las niñas a la educación, la educación de los niños que trabajan, la pobreza y el disfrute del derecho a la educación en un contexto humanitario. | UN | وتناولت، في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز، وصول البنات إلى التعليم، وتعليم الأطفال العاملين، والفقر، والتمتع بالحق في التعليم في سياق إنساني. |
Asimismo, el ejercicio del derecho a la educación en el contexto de una cultura de paz debe incluir esfuerzos por promover la educación para la paz. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يشمل الحق في التعليم في إطار ثقافة السلام الجهود الكفيلة بتعزيز التعليم من أجل السلام. |
El Relator Especial tenía especial interés en evaluar el grado de realización del derecho a la educación en las zonas rurales. | UN | وبصفة خاصة كان المقرر الخاص مهتماً بتقييم مستوى إعمال الحق في التعليم في المناطق الريفية. |
Los recientes acontecimientos ocurridos en Gaza representan un ejemplo más patente si cabe de las violaciones del derecho a la educación en una situación de conflicto. | UN | وأحداث غزة الأخيرة توفر أبلغ مثال على انتهاكات الحق في التعليم في حالة النزاع. |
El Relator Especial hizo hincapié en la importancia del derecho a la educación en el contexto de las reflexiones sobre la agenda de los Objetivos de Desarrollo del Milenio después de 2015. | UN | وشدد المقرر الخاص على أهمية الحق في التعليم في إطار التفكير في جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015. |
En muchos aspectos es extraordinaria la aplicación del derecho a la educación en Túnez. | UN | ومن نواح كثيرة، يعتبر إعمال الحق في التعليم في تونس أمراً لافتاً للنظر. |
Al final del presente análisis, el Relator Especial dirige al Estado una serie de recomendaciones para que se mejore la aplicación del derecho a la educación en Túnez. | UN | وفي ختام هذا التحليل، يقدم المقرر الخاص إلى الدولة توصيات تهدف إلى تحسين إعمال الحق في التعليم في تونس. |
En el presente informe se exponen las conclusiones de su misión y la situación del derecho a la educación en Seychelles. | UN | ويعرض هذا التقرير نتائج بعثته وحالة الحق في التعليم في سيشيل. |
7. Problemas y dificultades en el desarrollo del derecho a la educación en España. | UN | ٧- المشاكل والصعوبات المقترنة بممارسة الحق في التعليم في اسبانيا. |
565. El ejercicio del derecho a la educación en clases primarias no plantea problemas objetivos. | UN | 565- لا تسبب ممارسة الحق في التعليم في صفوف المرحلة الابتدائية أي مشاكل موضوعية. |
La misión tenía por principal objeto evaluar el grado de realización del derecho a la educación en Marruecos, las políticas y las medidas adoptadas con miras a realizar plenamente el derecho a la educación y los obstáculos encontrados. | UN | وكان الهدف الرئيسي للبعثة هو تقييم مستوى إعمال الحق في التعليم في المغرب، والسياسات والتدابير المعتمدة في سبيل الإعمال الكامل للحق في التعليم والعقبات التي تعرقل ذلك. |
El Comité llevará a cabo una discusión general sobre el tema del derecho a la educación en situaciones de emergencia en septiembre de 2008. | UN | ومن المقرر أن تُنظم اللجنة مناقشة عامة بشأن الحق في التعليم في أيلول/سبتمبر 2008. |
Teniendo presente el papel que cabe a la plena realización del derecho a la educación en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Teniendo presente el papel que cabe a la plena realización del derecho a la educación en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ يضع في اعتباره الدور الذي يؤديه الإعمال الكامل للحق في التعليم في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
En consecuencia, la mayor reducción del derecho a la educación en la enseñanza elemental reduce la protección de los menores migrantes y refugiados frente al trabajo peligroso. | UN | وبالتالي، فإن التقليص المتزايد للحق في التعليم في مرحلة التعليم الأولي يقوض حماية الأطفال المهاجرين واللاجئين من الأعمال الخطرة. |
En particular, se señaló que no siempre se respeta la diversidad cultural de los pueblos indígenas y que la discriminación y la xenofobia siguen siendo el principal impedimento para que los pueblos indígenas gocen del derecho a la educación en todas las regiones del mundo. | UN | وبوجه خاص، سُلط الضوء على أنه لا يجري دائماً احترام التنوع الثقافي للشعوب الأصلية وأن التمييز وكره الأجانب يظلان العقبة الرئيسية أمام تمتع الشعوب الأصلية بالحق في التعليم في جميع مناطق العالم. |
74. La Relatora Especial ha proseguido su examen del derecho a la educación en todo el mundo centrando la atención en las dimensiones internacionales e internas conjuntamente. | UN | 74- وواصلت المقررة الخاصة استعراضها للحق في التعليم على نطاق عالمي بالتركيز على البعدين الدولي والمحلي بترافق مع ذلك. |
87. El Comité toma nota de que la reglamentación del uso del velo en las escuelas es competencia de cada consejo escolar en el Estado parte, pero está preocupado por el hecho de que no todas las niñas puedan disfrutar en condiciones de igualdad del derecho a la educación en Bélgica (art. 5 e) v)). | UN | 87- وبينما تلاحظ اللجنة أن مسألة تنظيم ارتداء الحجاب في مدارس الدولة الطرف تقع ضمن دائرة اختصاص مجلس إدارة كل مدرسة، فإنها تشعر بالقلق إزاء تأثير ذلك في تمتع جميع البنات في بلجيكا بالحق في التعليم على قدم المساواة (المادة 5(ﻫ)`5`). |