"del derecho a la salud en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق في الصحة في
        
    • بالحق في الصحة في
        
    • الحق في الصحة على
        
    • للحق في الصحة على
        
    En opinión del Relator Especial, la integración del derecho a la salud en las estrategias de reducción de la pobreza es una de las cuestiones más importantes contempladas por su mandato. UN ويعتقد المقرر الخاص أن إدماج الحق في الصحة في استراتيجيات الحد من الفقر يعد من أهم القضايا التي تثيرها ولايته.
    El mandato del Relator Especial, por lo tanto, incluye también las denuncias de violaciones del derecho a la salud en la bahía de Guantánamo. UN وبالتالي، تشمل ولاية المقرر الخاص ادعاءات انتهاكات الحق في الصحة في معتقل خليج غوانتانامو.
    Dichas consultas le permitieron recabar información sobre la realización del derecho a la salud en esas regiones y difundir información sobre su mandato. II. Antecedentes UN وأتاحت المشاورات للمقرر إمكانية جمع معلومات بشأن إعمال الحق في الصحة في هذه المناطق ونشر معلومات عن ولاية مكتبه.
    En la mayor parte de los casos, proporcionan indicaciones útiles sobre el disfrute del derecho a la salud en un contexto nacional particular. UN فهي توفر في أغلب الأحيان مؤشرات مفيدة فيما يتعلق بالتمتع بالحق في الصحة في سياق وطني معين.
    iv) La asistencia y cooperación internacionales de los donantes en relación con el disfrute del derecho a la salud en los países en desarrollo. UN `4` المساعدة والتعاون من الجهات المانحة فيما يتعلق بالتمتع بالحق في الصحة في البلدان النامية.
    C. Uso del marco del derecho a la salud en los programas relativos al VIH/SIDA 36 - 48 13 UN جيم - استخـدام إطـار الحق في الصحة في البرامج المتعلقة بفـيروس نقـص المناعة البشري/الإيدز 36-48 15
    C. Uso del marco del derecho a la salud en los programas relativos al VIH/SIDA UN جيم- استخدام إطار الحق في الصحة في البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز
    Por lo tanto, es imprescindible abordar la cuestión del derecho a la salud en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos para el disfrute efectivo de ese derecho por todos. UN لذلك لا بد من معالجة الحق في الصحة في حالات النزاعات وما بعد النزاعات حتى يتسنى إعماله للجميع.
    Los principios de no discriminación, participación y rendición de cuentas deben constituir la base del derecho a la salud en todas las situaciones. UN وقال إن مبادئ عدم التمييز والمشاركة والمساءلة يجب أن تكون هي أساس النهج المتبع لإعمال الحق في الصحة في جميع الحالات.
    Sin embargo, deben abordarse algunas cuestiones, no solo en el marco del derecho internacional al marco de salud sino también dentro del derecho a la salud en el derecho interno. UN إلا أن هناك بعض المسائل التي تلزم معالجتها ليس فقط ضمن الإطار الدولي للحق في الصحة، ولكن في إطار الحق في الصحة في القانون المحلي.
    Si bien la integración del derecho a la salud en los objetivos de desarrollo del Milenio no aportará nada radicalmente nuevo, reforzará los elementos que ya están allí, tales como la importancia crítica de la no discriminación y de la igualdad. UN وفي حين لن يوفر إدماج الحق في الصحة في الأهداف الإنمائية للألفية فرصا مثيرة جديدة فإنه سيعزز العناصر الموجودة فيها بالفعل مثل الأهمية الحاسمة للمساواة وعدم التمييز.
    El derecho internacional relativo a los derechos humanos establece algunas responsabilidades para los Estados desarrollados, en relación con el goce del derecho a la salud en los países pobres. UN وبموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، يقع على عاتق الدول المتقدمة بعض المسؤوليات من حيث إعمال الحق في الصحة في البلدان الفقيرة.
    A los Estados desarrollados les incumben ciertas responsabilidades respecto de la realización del derecho a la salud en los países en desarrollo. UN 32 - يقع على عاتق الدول المتقدمة بعض المسؤوليات فيما يتعلق بإعمال الحق في الصحة في البلدان النامية.
    iv) Asistencia y cooperación internacionales de los donantes en relación con el disfrute del derecho a la salud en los países en desarrollo; UN `4` المساعدة والتعاون الدوليان من الجهات المانحة فيما يتعلق بالتمتع بالحق في الصحة في البلدان النامية؛
    Por más complejos que éstos sean, los indicadores del derecho a la salud no darán una imagen completa del disfrute del derecho a la salud en una jurisdicción determinada ni permitirán saber si el Estado cumple las obligaciones internacionales que le incumben en relación con el derecho a la salud. UN فمهما بلغت دقة وضع تلك المؤشرات فإنها لن تعطي صورة كاملة لا عن التمتع بالحق في الصحة في إطار اختصاص قانوني محدد أو عن امتثال الدول أو غيرها من الجهات للالتزامات المتعلقة بالحق الدولي في الصحة.
    Evidentemente, por muy refinados que sean, los indicadores y bases de referencia relativos al derecho a la salud no reflejarán nunca de manera completa la situación del disfrute del derecho a la salud en una determinada jurisdicción. A lo sumo, proporcionarán unas indicaciones útiles de carácter general sobre el derecho a la salud en un determinado contexto nacional. UN ومهما كانت مؤشرات الحق في الصحة وأسس المقارنة الخاصة به متطورة فإنها لن تعطي بطبيعة الحال فكرة كاملة عن التمتع بهذا الحق في ولاية قضائية محددة، بل أنها ستوفر في أفضل الأحوال مؤشرات أساسية مفيدة فيما يتعلق بالحق في الصحة في سياق وطني معين.
    El Relator Especial también ha formulado varios llamamientos urgentes y ha enviado comunicaciones a diversos gobiernos, así como comunicados de prensa sobre cuestiones que van desde las repercusiones de los acuerdos comerciales sobre el acceso a la medicación hasta el goce del derecho a la salud en situaciones de conflicto, e informará de esas comunicaciones en su próximo informe anual a la Comisión. UN وأصدر المقرر الخاص أيضا عددا من النداءات العاجلة وبعث برسائل أخرى إلى مختلف الحكومات، كما أصدر عدة نشرات صحفية تتراوح بين بيان تأثير الاتفاقات التجارية على سبل الحصول على الأدوية، وتناول مسألة التمتع بالحق في الصحة في حالات الصراع.
    En segundo lugar, los Estados deberían adoptar todas las medidas razonables para impedir a terceros que pongan en peligro el disfrute del derecho a la salud en otros países, en la medida en que puedan influir sobre esos terceros por medios jurídicos o políticos. UN 62 - ثانياً، يتعين على الدول اتخاذ جميع التدابير المعقولة لمنع أطراف ثالثة من تهديد التمتع بالحق في الصحة في البلدان الأخرى، مادام بإمكانها التأثير على هذه الأطراف الثالثة بسبل قانونية أو سياسية.
    53. El " éxodo de profesionales " ocasionado por la migración de los profesionales de la salud de los países en desarrollo hacia los países desarrollados tiene graves repercusiones en el disfrute del derecho a la salud en sus países de origen. UN 53 - ويرتب " نزيف المهارات " الناتج عن هجرة الفنيين الصحيين من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو آثارا خطيرة على التمتع بالحق في الصحة في بلدان منشئهم.
    Indicadores del derecho a la salud en los planos nacional e internacional UN مؤشرات الحق في الصحة على الصعيدين الوطني والدولي
    Al reconocer la realidad, en particular la escasez de recursos, se prevé la realización paulatina del derecho a la salud en un período de tiempo determinado. UN وتسليماً بهذه الحقائق، بما في ذلك قيود الموارد، يراعي هذا النهج الإعمال التدريجي للحق في الصحة على مدى فترة زمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more