"del derecho a la verdad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق في معرفة الحقيقة
        
    • للحق في معرفة الحقيقة
        
    • بالحق في معرفة الحقيقة
        
    • الحق في الحقيقة
        
    • الحق في المعرفة
        
    En este sentido, la Oficina del Alto Comisionado recomienda hacer uno o varios estudios exhaustivos de los siguientes aspectos del derecho a la verdad: UN وفي هذا السياق، توصي المفوضية السامية بإجراء دراسة معمقة واحدة أو أكثر بشأن الجوانب التالية من الحق في معرفة الحقيقة:
    62. El ACNUDH recomienda que se sigan examinando el contenido y el ámbito de aplicación del derecho a la verdad. UN 62- وتوصي المفوضية السامية لحقوق الإنسان بأن تواصل هذه الآليات فحص مضمون ونطاق الحق في معرفة الحقيقة.
    I. ASPECTOS, NATURALEZA Y CONTENIDO del derecho a la verdad 8 - 18 4 UN أولاً- جوانب الحق في معرفة الحقيقة وطبيعته ومضمونه 8 - 18 4
    El ejercicio pleno y efectivo del derecho a la verdad proporciona una salvaguardia fundamental contra la repetición de tales violaciones. PRINCIPIO 3. UN وتقدم الممارسة الكاملة والفعالة للحق في معرفة الحقيقة ضماناً حيوياً لتفادي تجدد وقوع هذه الانتهاكات.
    Las conclusiones y recomendaciones ponen de manifiesto el peso creciente del derecho a la verdad y de la justicia en transición. UN وتسلِّط النتائج والتوصيات الأضواء على ما للحق في معرفة الحقيقة وما للعدالة الانتقالية من أهمية متزايدة.
    La FIDH sugiere además que se estudie a fondo la cuestión del derecho a la verdad en el contexto del desarrollo de la justicia penal internacional. UN ويقترح الاتحاد من جهة أخرى إعمال الفكر في مسألة الحق في معرفة الحقيقة في سياق تطوير نظام العدالة الجنائية الدولية.
    En estos últimos años también se han aprobado nuevos instrumentos de derecho internacional que abordan la cuestión del derecho a la verdad. UN كما اعتمدت خلال السنوات الأخيرة صكوك قانونية دولية جديدة تتناول مسألة الحق في معرفة الحقيقة.
    Sin embargo, en lo que se refiere a la garantía y ejercicio del derecho a la verdad, las experiencias son diversas y los resultados, desiguales. UN بيد أن التجارب متنوعة ونتائجها متفاوتة فيما يتعلق بضمان الحق في معرفة الحقيقة وإعماله.
    Vinculada con el deber de procesar a los responsables, también es un aspecto del derecho a la verdad. UN ويشكل هذا الالتزام أيضاً، بارتباطه بواجب المقاضاة، جانباً من جوانب الحق في معرفة الحقيقة.
    En el caso en cuestión, la no realización del derecho a la verdad a través de la justicia, puesto que se negaron sucesivos recursos de " hábeas corpus " , entrañó una nueva violación, la tortura, cuyo cese o reparación también exigía la acción de la justicia. UN في هذه القضية، كان عدم احترام الحق في معرفة الحقيقة من خلال المحاكم، حيث رُفِض العديد من الطلبات المتعاقبة للمثول أمام المحكمة، قد أدى إلى حدوث انتهاك جديد، هو التعذيب، الذي اقتضى أيضاً إقامة إجراءات قضائية من أجل وقفه وجبره.
    Algunas de ellas, sin embargo, subrayaron que, incluso con este texto, habrían preferido que se eliminara el párrafo 1, ya que, a juicio de una delegación, iba en contra del derecho a la verdad que el instrumento está destinado a proteger. UN غير أن عدداً منها أكد أنه كان يفضل إلغاء الفقرة 1، حتى مع وجود هذه الصيغة، ولاحظ وفد أن هذه الفقرة تتنافى مع الحق في معرفة الحقيقة الذي من المفترض أن يحميه هذا الصك.
    En cambio, podía contemplarse la posibilidad de añadir en el Preámbulo una referencia a la libertad de información, que constituye un elemento complementario y sin duda útil del derecho a la verdad. UN ومن ناحية أخرى، قال إنه يمكن التفكير في إضافة إشارة إلى حرية الإعلام في الديباجة، نظراً لأنها تشكل عنصراً مكملاً ومفيداً تماماً من عناصر الحق في معرفة الحقيقة.
    I. BASE JURÍDICA E HISTÓRICA del derecho a la verdad 4 - 32 3 UN أولاً - الأسس القانونية والتاريخية التي يقوم عليها الحق في معرفة الحقيقة 4 - 32 4
    IV. EL CONTENIDO del derecho a la verdad 38 - 40 16 UN رابعاً - مضمون الحق في معرفة الحقيقة 38-40 11
    Este plan debería contar con la participación activa de la sociedad civil y tener pleno acceso a toda la información que resulte relevante, en ejercicio del derecho a la verdad. UN وينبغي أن تستفيد هذه الخطة من المشاركة النشطة للمجتمع المدني وأن تتيح لـه الاطلاع الكامل على المعلومات ذات الصلة، وذلك إعمالاً للحق في معرفة الحقيقة.
    La gravedad de este hecho y la enorme significación que tiene para los familiares de las víctimas, la credibilidad de las Naciones Unidas y la violación flagrante del derecho a la verdad merecen la especial atención del Consejo. UN إن خطورة هذا الحدث وأثره الهائل على أُسر الضحايا وعلى مصداقية منظمة الأمم المتحدة، وما يشكله من انتهاكٍ صارخٍ للحق في معرفة الحقيقة هي أسبابٌ كفيلة بأن يوليه مجلس حقوق الإنسان اهتماماً خاصاً.
    En primer lugar, el informe brinda una visión general del derecho a la verdad. UN ويقدم التقرير أولا لمحة عامة للحق في معرفة الحقيقة.
    II. ÁMBITO DE APLICACIÓN MATERIAL del derecho a la verdad 33 - 34 14 UN ثانياً - النطاق المادي للحق في معرفة الحقيقة 33-34 10
    En algunos países, el derecho a solicitar y a difundir información constituye la base jurídica del derecho a la verdad. UN وفي بلدان عديدة، يكون الحق في التماس المعلومات والإفصاح عنها هو الأساس القانوني للحق في معرفة الحقيقة().
    Le ruega que exponga ejemplos del derecho a la verdad reconocido fuera de Europa y las Américas. UN وتساءلت هل يمكنه أن يورد أمثلة للاعتراف بالحق في معرفة الحقيقة خارج أوروبا والأمريكتين.
    Reconociendo la importancia de promover la memoria de las víctimas de violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos y la importancia del derecho a la verdad y la justicia, UN وإذ يدرك أهمية الترويج لذكرى ضحايا الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان وأهمية الحق في الحقيقة والعدالة،
    El ejercicio pleno y efectivo del derecho a la verdad es esencial para evitar que en el futuro se repitan tales actos. UN وممارسة الحق في المعرفة ممارسة تامة وفعالة أمر أساسي لتفادي تكرار أفعال من هذا القبيل في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more