"del derecho a la vida que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق في الحياة التي
        
    • للحق في الحياة كان
        
    La causa principal son las violaciones del derecho a la vida que se han convertido en una práctica arraigada en el conflicto armado interno. UN ويكمن السبب الرئيسي في انتشار اﻹساءات المرتكبة ضد الحق في الحياة التي أصبحت راسخة في إطار النزاع المسلح الداخلي.
    B. Violaciones del derecho a la vida que dan lugar UN انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراء بشأنها
    Las violaciones del derecho a la vida que comenten dichos funcionarios públicos al controlar disturbios en las cárceles e impedir intentos de fuga disminuirían si tuvieran en cuenta los derechos de los reclusos. UN ويمكن ضبط انتهاكات الحق في الحياة التي يرتكبها عملاء الدولة أثناء السيطرة على الاضطرابات في السجون ومنع حالات الهروب من السجن إذا وضعوا في الاعتبار حقوق السجناء.
    Las violaciones del derecho a la vida que cometen dichos funcionarios al controlar disturbios en las cárceles e impedir intentos de fuga disminuirían si tuvieran en cuenta los derechos de los reclusos. UN ولو أخذ أعوان الدولة في الاعتبار حقوق السجناء لانخفضت انتهاكات الحق في الحياة التي يرتكبها هؤلاء اﻷعوان لدى محاولة السيطرة على الاضطرابات في السجون ومنع الهروب من السجن.
    359. De todas maneras, es interesante observar que, por primera vez desde 1992, se han transmitido más casos por llamamientos urgentes para impedir violaciones del derecho a la vida que se temía fueran inminentes, que por carta, es decir cuando ya se había producido la presunta ejecución extrajudicial, sumaria o arbitraria. UN ٩٥٣- ومع ذلك فإنه من المهم ملاحظة أنه قد حدث، للمرة اﻷولى منذ عام ٢٩٩١ أن عدد الحالات المحالة في نداءات عاجلة بهدف منع حصول انتهاكات للحق في الحياة كان يُخشى أن تكون وشيكة الوقوع، هو أكبر من عدد الحالات المحالة بواسطة رسائل، وهو ما يحدث عندما يكون الاعدام المدﱠعى سواء كان بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اعداما تعسفيا قد وقع بالفعل.
    B. Violaciones del derecho a la vida que dan lugar a UN باء - انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراء بشأنها
    B. Violaciones del derecho a la vida que dan lugar a la intervención de la Relatora Especial 6 8 UN باء - انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراءً بشأنها 6 9
    B. Violaciones del derecho a la vida que dan lugar a la UN باء- انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراءً بشأنها 7-8 6
    B. Violaciones del derecho a la vida que dan lugar a la intervención de la Relatora Especial 8 - 9 7 UN باء- انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراء بشأنها 8 -9 8
    B. Violaciones del derecho a la vida que dan lugar a la intervención de la Relatora Especial 8 - 9 7 UN باء - انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراء بناء عليها 8 - 9 7
    B. Violaciones del derecho a la vida que dan lugar a la intervención de la Relatora Especial UN باء - انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراء بناء عليها
    B. Violaciones del derecho a la vida que dan lugar a la intervención de la Relatora Especial 7 7 UN باء- انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراء بناء عليها 7 6
    B. Violaciones del derecho a la vida que dan lugar a la intervención de la Relatora Especial UN باء - انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراءً بناء عليها
    Casos de violación del derecho a la vida que dan lugar a la intervención de la Relatora Especial UN بـــاء - انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراءات بشأنها
    B. Casos de violación del derecho a la vida que dan lugar a la intervención de la Relatora Especial UN باء - انتهاكات الحق في الحياة التي تتخذ المقررة الخاصة إجراءات بشأنها
    B. Violaciones del derecho a la vida que dan lugar a la intervención del Relator Especial 8 5 UN باء- انتهاكات الحق في الحياة التي يتخذ المقرر الخاص إجراء بناءً عليها 8 5
    Ultimamente se ha comprobado que el costo de la prevención es relativamente bajo en comparación con la gran cantidad de recursos que hay que utilizar para tratar de limitar los abusos y las violaciones, incluidas las del derecho a la vida, que se cometen al producirse éxodos en masa y después de ellos. UN وقد بين التاريخ القريب بوضوح تام أن كلفة الوقاية ضئيلة بالمقارنة مع حجم الموارد الهائلة التي يتعين حشدها لمحاولة الحد من حالات إساءة المعاملة والانتهاكات، بما في ذلك انتهاكات الحق في الحياة التي ترافق وتعقب الهجرات الجماعية.
    El pasado reciente ha demostrado con toda claridad que el costo de la prevención es relativamente pequeño cuando se compara con los ingentes recursos que se necesitan para intentar poner coto a las violaciones, incluidas las del derecho a la vida, que acompañan y siguen a los éxodos en masa. UN وقد برهن الماضي القريب بوضوح على أن تكاليف الوقاية قليلة نسبياً إذا ما قورنت بكميات الموارد الضخمة التي لا بد من تعبئتها لمحاولة الحد من التجاوزات والانتهاكات، بما فيها انتهاكات الحق في الحياة التي ترافق عمليات الهجرة الجماعية وتبعتها.
    El pasado reciente ha demostrado con toda claridad que el costo de la prevención es relativamente pequeño cuando se compara con los ingentes recursos que se necesitan para intentar poner coto a las violaciones, incluidas las del derecho a la vida, que acompañan y siguen a los éxodos en masa. UN وقد برهن الماضي القريب بوضوح على أن تكاليف الوقاية قليلة نسبياً إذا ما قورنت بكميات الموارد الضخمة التي لا بد من تعبئتها لمحاولة الحد من التجاوزات والانتهاكات، بما فيها انتهاكات الحق في الحياة التي ترافق عمليات الهجرة الجماعية وتبعتها.
    INTRODUCCION 1. El Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, profundamente alarmado por la gravedad de las violaciones del derecho a la vida que presuntamente se habían producido en Burundi después del golpe de Estado de octubre de 1993, por carta de 17 de diciembre de 1993 pidió permiso para visitar el país. UN ١- ساور المقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بدون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي، قلق بالغ إزاء خطورة انتهاكات الحق في الحياة التي زُعم حدوثها في بوروندي بعد الانقلاب الذي وقع في تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١، فطلب، بموجب رسالة مؤرخة في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، السماح له بزيارة البلد.
    359. De todas maneras, es interesante observar que, por primera vez desde 1992, se han transmitido más casos por llamamientos urgentes para impedir violaciones del derecho a la vida que se temía fueran inminentes, que por carta, es decir cuando ya se había producido la presunta ejecución extrajudicial, sumaria o arbitraria. UN ٩٥٣- ومع ذلك فإنه من المهم ملاحظة أنه قد حدث، للمرة اﻷولى منذ عام ٢٩٩١ أن عدد الحالات المحالة في نداءات عاجلة بهدف منع حصول انتهاكات للحق في الحياة كان يُخشى أن تكون وشيكة الوقوع، هو أكبر من عدد الحالات المحالة بواسطة رسائل، وهو ما يحدث عندما يكون الاعدام المدﱠعى سواء كان بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اعداما تعسفيا قد وقع بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more