"del derecho ambiental internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون البيئي الدولي
        
    • للقانون البيئي الدولي
        
    • القانون الدولي البيئي
        
    • القانون الدولي للبيئة
        
    • قانون البيئة الدولي
        
    Además, Israel propone que se haga referencia al principio de precaución, considerado por muchos como una norma consuetudinaria del derecho ambiental internacional. UN كما تقترح إسرائيل التنويه بالمبدأ التحوطي الذي أصبح الآن في نظر الكثيرين قاعدة عرفية من قواعد القانون البيئي الدولي.
    Actividades de capacitación basadas en las actividades de investigación, incluso en el sector del derecho ambiental internacional UN أنشطة تدريبية قائمة على أنشطة بحثية، ومن ضمنها مجال القانون البيئي الدولي
    Desarrollo del derecho ambiental internacional con miras al desarrollo sostenible UN زيادة تطوير القانون البيئي الدولي بهدف تحقيق التنمية المستدامة
    En el Coloquio se reconoció que el desarrollo gradual del derecho ambiental internacional es un proceso constante hacia el logro de los objetivos del desarrollo sostenible al que la Cumbre de Río imprimió un poderoso impulso. UN وأقرت حلقة العمل باستمرار عملية التطوير التدريجي للقانون البيئي الدولي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة التي وفرت لها قمة ريو حافزا قويا.
    El " Boletín semestral de derecho ambiental " del PNUMA contenía información relacionada con las actividades del Programa en la esfera del derecho ambiental internacional y nacional. UN المتحدة للبيئة معلومات تتعلق بأنشطة البرنامج في ميدان القانون البيئي الدولي والوطني.
    Se espera que los participantes hagan uso de este material en la enseñanza del derecho ambiental internacional en sus instituciones de origen. UN ومن المأمول أن يستعمل المشتركون مواد جامعة اﻷمم المتحدة في تدريس القانون البيئي الدولي في المعاهد الوطنية ببلدانهم.
    Al hacerlo, mi país sostiene los principios más actualizados del derecho ambiental internacional. UN وهو في ذلك يساند أحدث مبادئ القانون البيئي الدولي.
    Ha publicado y difundido un estudio realizado por un grupo de expertos sobre la evitación y la solución de controversias en la esfera del derecho ambiental internacional. UN وقد أصدر ووزع على نطاق واسع دراسة أجراها فريق من الخبراء بشأن تجنب الصراعات وتسوية المنازعات في القانون البيئي الدولي.
    Observó que el Tribunal había entendido en cuestiones relacionadas con el medio marino, contribuyendo al desarrollo del derecho ambiental internacional. UN ولاحظ أن المحكمة عالجت قضايا البيئة البحرية، وأسهمت بذلك في تطوير القانون البيئي الدولي.
    i) La eficacia y el cumplimiento del derecho ambiental internacional, incluida la determinación de las causas subyacentes del incumplimiento; y UN ' 1` فعالية القانون البيئي الدولي وامتثاله، وتحديد الأسباب التي تكمن وراء عدم الامتثال؛
    También habrá que determinar si los instrumentos jurídicos existentes en el terreno del derecho ambiental internacional continúan vigentes en situaciones de conflicto armado. UN وينبغي أن يتقرر أيضاً ما إذا كانت الصكوك القانونية في مجال القانون البيئي الدولي لا تزال سارية على حالات النزاع المسلح.
    Su delegación está de acuerdo con la Relatora Especial en que las normas de derechos humanos son independientes y se sustentan en principios diferentes del derecho ambiental internacional. UN وأضافت أن وفد بلدها يتفق مع المقرر الخاص في أن قانون حقوق الإنسان هو أمر منفصل ويقوم على مبادئ مختلفة عن القانون البيئي الدولي.
    A nivel internacional, el sistema de las Naciones Unidas puede facilitar el desarrollo del derecho ambiental internacional y el establecimiento de instituciones para administrarlo. UN ويمكن على المستوى الدولي أن تعمل منظومة اﻷمم المتحدة على تسهيل تطوير القانون البيئي الدولي وإنشاء المؤسسات اللازمة لتطبيقه.
    H. Conceptos o principios importantes para el futuro del derecho ambiental internacional UN حاء - المفاهيم أو المبادئ ذات اﻷهمية بالنسبة لمستقبل القانون البيئي الدولي
    b) La aplicación simultánea de las normas del derecho ambiental internacional y el derecho humanitario; UN )ب( إمكانية تطبيق قواعد القانون البيئي الدولي والقانون اﻹنساني الدولي في آن واحد؛
    Los jefes de estas tres instituciones consideran que ese apoyo a la Convención fortalecerá los objetivos de sus programas en esferas tales como el desarrollo sostenible, la energía sostenible, la protección de la atmósfera y la promoción del derecho ambiental internacional. UN ويرى رؤساء هذه الكيانات الثلاثة أن توفير هذا الدعم للاتفاقية سيعزز أهداف برامجهم في مجالات مثل التنمية المستدامة والطاقة المستدامة وحماية الغلاف الجوي وتعزيز القانون البيئي الدولي.
    132. Otra iniciativa dirigida a fortalecer la capacidad fue un curso práctico sobre la enseñanza del derecho ambiental internacional y sus instituciones dictado en julio en Barcelona, España, con el apoyo de la Generatat de Cataluña. UN ١٣٢ - وفي مبادرة أخرى لبناء القدرات، عقدت حلقة عمل بشأن تدريس القانون البيئي الدولي والتعريف بالمؤسسات البيئية الدولية، وذلك في حزيران/يونيه في برشلونة بدعم من حكومة ولاية قطالونيا في اسبانيا.
    40. Se debe promover el desarrollo progresivo del derecho ambiental internacional. UN ٤٠ - ينبغي تعزيز التطور المطرد للقانون البيئي الدولي.
    Se organizan seminarios y cursillos en los planos nacionales, regional o subregional, que presentan un panorama general del derecho ambiental internacional o tratan cuestiones concretas, en función de la solicitud de los Estados partes. UN وتنظم حلقات دراسية وحلقات عمل على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو دون الإقليمي وإما أن تقدم عرضا عاما للقانون البيئي الدولي أو تتناول مواضيع محددة، في أعقاب الطلبات التي تقدمها الدول المهتمة.
    Al mismo tiempo, varias delegaciones subrayaron que debían regularse sobre la base de los principios establecidos del derecho ambiental internacional todas las actividades acerca de las que no se disponía de información científica suficiente. UN وفي الوقت ذاته، شدد العديد من الوفود على ضرورة تنظيم جميع الأنشطة التي لا تتوفر بشأنها معلومات علمية كافية، على أساس من المبادئ المستقرة للقانون البيئي الدولي.
    Señalaron además que era fundamental determinar y reafirmar los principios emergentes del derecho ambiental internacional. UN كما ذكروا أن تحديد مبادئ القانون الدولي البيئي الناشئة وترسيخها أمر بالغ اﻷهمية.
    En su opinión el estudio daría un panorama general de la situación del derecho ambiental internacional y ayudaría a determinar principios generales que podrían servir de base para la mayor preparación. UN وفي نظره أن هذه الدراسة ستوفر صورة عامة عن حالة القانون الدولي للبيئة وستساعد على تحديد المبادئ العامــة التي يمكن عندئذ صياغتها بتفصيل.
    Para lograr su aprobación, los principios deberán ser lo suficientemente flexibles como para permitir que se modifique la naturaleza de las relaciones jurídicas internacionales, como los que provienen del desarrollo del derecho ambiental internacional. UN ولكي تحظى المبادئ بالموافقة لا بد أن تكون مرنة بدرجة كافية ﻷن تستوعب التيغييرات في طبيعة العلاقات القانونية الدولية، ومنها العلاقات الناشئة عن تطور قانون البيئة الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more