"del derecho de los refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الﻻجئين
        
    • بقانون اللاجئين
        
    • لقانون اللاجئين
        
    • حق اللاجئين
        
    • لقانون اللجوء
        
    • قانون اللجوء
        
    • من قانون اللاجئين
        
    • بحقوق الﻻجئين
        
    • وقانون الﻻجئين
        
    • لحقوق اللاجئين
        
    La labor sumamente especializada de esta Sección exige un continuo conocimiento del derecho de los refugiados. UN وتقتضي درجة التخصص العالية التي يتسم بها عمل القسم تواصل المعرفة بقانون اللاجئين.
    A. Promoción del derecho de los refugiados y de su defensa UN ألف - الترويج لقانون اللاجئين والدفاع عنهم
    Israel, la Potencia ocupante, ha adoptado la discriminación racial como doctrina que rige sus relaciones con el pueblo palestino, como demuestra su actitud respecto del derecho de los refugiados palestinos a regresar su patria. UN وقد تبنت إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، التمييز العنصري كمبدأ لدى التعامل مع الشعب الفلسطيني، على نحو ما تدل عليه طريقة التعامل مع حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم.
    La labor sumamente especializada de esta Sección exige un continuo conocimiento del derecho de los refugiados. UN وتقتضي درجة التخصص العالية التي يتسم بها عمل القسم تواصل المعرفة بقانون اللاجئين.
    El aspecto relativo al género forma parte de los estudios del derecho de los refugiados y otros programas de estudios. UN ويشكل الجانب الجنساني جزءا من الدراسات المتعلقة بقانون اللاجئين وغيرها من البرامج الدراسية.
    El ACNUR trabaja ahora en países de todo el mundo y la Convención de 1951, junto con su Protocolo de 1967, constituye en efecto una carta universal del derecho de los refugiados. UN وتعمل المفوضية الآن في بلدان في جميع أنحاء العالم. وإن اتفاقية عام 1951، إلى جانب بروتوكولها لعام 1967، قد باتت الآن بالفعل ميثاقاً عالمياً لقانون اللاجئين.
    :: Respeto del derecho de los refugiados y desplazados internos a regresar en forma voluntaria y en condiciones de seguridad y dignidad a sus lugares de origen. UN :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    En 1996 la Oficina redujo progresivamente sus actividades de asistencia en favor de los repatriados camboyanos y en 1997 centrará su labor en la defensa y promoción del derecho de los refugiados y la asistencia a solicitantes de asilo y refugiados. UN وقد أنهت المفوضية على مراحل أنشطتها في مجال تقديم المساعدة للعائدين الكمبوديين خلال عام ٦٩٩١، وسوف تركز خلال عام ٧٩٩١ على الدعوة لقانون اللجوء وتعزيزه وعلى تقديم المساعدة إلى طالبي اللجوء واللاجئين.
    En otras esferas, durante el período que se reseña el ACNUR aumentó sus actividades de promoción y difusión del derecho de los refugiados en la India, haciendo participar en ellas a diversos órganos gubernamentales, instituciones docentes y organizaciones no gubernamentales. UN وفي تطورات أخرى خلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، قامت المفوضية بتوسيع نطاق أنشطتها في مجال تعزيز ونشر قانون اللجوء في الهند، وشملت هذه اﻷنشطة العديد من الهيئات الحكومية، والمؤسسات التعليمية، والمنظمات غير الحكومية.
    ● En algunas regiones, los Estados están armonizando sus respectivas interpretaciones de la definición de refugiado y de otros aspectos del derecho de los refugiados. UN :: تقوم الدول، في بعض المناطق، بتنسيق تفسيرها لتعريف اللاجئ والجوانب الأخرى من قانون اللاجئين.
    Eslovenia espera con interés las conclusiones de la mesa redonda dedicada a la evolución del derecho de los refugiados. UN وسلوفينيا تنتظر باهتمام نتائج مؤتمر المائدة المستديرة المكرس لحقوق اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more