"del derecho de voto" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق التصويت
        
    • الحق في التصويت
        
    • بالحق في التصويت
        
    • من حق التصويت
        
    • من حقهم في الانتخاب
        
    • بحق التصويت
        
    • حق الانتخاب بصورة فعالة
        
    • من التصويت
        
    • للحق في التصويت
        
    • حقهم في التصويت
        
    • حقوق اﻻنتخاب
        
    • لحقهم في التصويت
        
    • حقها في التصويت
        
    • لحقوقهم في التصويت
        
    • للحق في الاقتراع
        
    v) Pérdida del derecho de voto y del derecho a ser elegido miembro de los órganos rectores. UN `5 ' فقدان حقوق التصويت وأهلية الانتخاب لمجالس الإدارة.
    El cobro de intereses por parte de la UIT se añade a la pérdida del derecho de voto que se produce tras el impago de las contribuciones correspondientes a dos años consecutivos. UN ورسوم الفائدة التي يحسبها الاتحاد هي بالإضافة إلى فقدان حقوق التصويت الذي يلي عدم الدفع خلال فترة السنتين.
    Se trata de excluir del derecho de voto federal a los extranjeros residentes en Suiza. UN يهدف هذا الشرط إلى استبعاد اﻷجانب المقيمين في سويسرا من الحق في التصويت على الصعيد الفيدرالي.
    Sin embargo, la palabra " citizen " fue usada correctamente en el texto inglés, pues en ese contexto se trataba del derecho de voto. UN غير أن كلمة " citizen " استعملت في النص اﻹنكليزي على الوجه الصحيح، نظرا ﻷن اﻷمر في ذلك السياق يتعلق بالحق في التصويت.
    La comunidad internacional veló constantemente por la participación de los refugiados en las elecciones, ya que se consideraba que privarlos del derecho de voto menoscabaría la legitimidad y credibilidad del proceso electoral. UN وما انفكت مسألة مشاركة اللاجئين في الانتخابات تشغل بال المجتمع الدولي حيث اعتبر أن حرمان اللاجئين من حق التصويت من شأنه أن يضر بشرعية العملية الانتخابية وبمصداقيتها.
    La existencia de un plan de pago no se traduce automáticamente en el restablecimiento del derecho de voto. UN ووجود خطة السداد لا يؤدي تلقائيا إلى استعادة حقوق التصويت.
    Moldova: propuesta de plan de pagos y solicitud de restablecimiento del derecho de voto UN مولدوفا: خطة سداد مقترحة وطلب استعادة حقوق التصويت
    En el cuadro 3 se presenta la situación del derecho de voto con respecto a los diversos órganos normativos. UN ويبيّن الجدول 3 حالة حقوق التصويت فيما يخصّ مختلف أجهزة وضع السياسات.
    En el cuadro 3 se presenta la situación del derecho de voto con respecto a los diversos órganos normativos. UN ويبيّن الجدول 3 حالة حقوق التصويت في مختلف أجهزة تقرير السياسات.
    En el cuadro 3 se presenta la situación del derecho de voto con respecto a los diversos órganos normativos. UN ويبيِّن الجدول 3 حالة حقوق التصويت في مختلف أجهزة تقرير السياسات.
    En el cuadro 3 se presenta la situación del derecho de voto con respecto a los diversos órganos normativos. UN ويبيّن الجدول 3 حالة حقوق التصويت في مختلف أجهزة تقرير السياسات.
    Señala a la atención el párrafo 10, que hace referencia a la suspensión del derecho de voto durante el período de detención. UN ووجهت الانتباه الى المادة ١٠، التي تشير الى تعليق الحق في التصويت أثناء الاحتجاز.
    El Estado Parte debería reconsiderar su ley por la que se priva a los presos convictos del derecho de voto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في قانونها الذي يحرم السجناء المدانين من الحق في التصويت.
    Sólo la incapacidad mental o jurídica puede privar a un ciudadano del derecho de voto. UN ولا يجوز حرمان أي مواطن من الحق في التصويت إلا بسبب عدم الأهلية العقلية أو القانونية.
    36. El poder supremo del Estado lo ejerce el pueblo a través del derecho de voto de los ciudadanos: UN 36- ويمارس الشعب السلطة العليا للدولة من خلال المواطنين الذين يتمتعون بالحق في التصويت:
    Privar del derecho de voto a los Estados Miembros que no pueden ingresar sus cuotas en el plazo previsto equivale a reducir al silencio a los Estados más débiles. UN وتابع يقول إن حرمان الدول الأعضاء العاجزة عن دفع أنصبتها المقررة في موعدها من حق التصويت لهو بمثابة كتم صوت أضعف الدول.
    14. En sus informes, los Estados deben indicar y explicar las disposiciones legislativas, en virtud de las que se puede privar del derecho de voto a los ciudadanos. UN ١٤ - ويجب على الدول اﻷطراف أن تبين في تقاريرها وتشرح اﻷحكام التشريعية التي تحرم المواطنين من حقهم في الانتخاب.
    Las mujeres de la Federación gozan del derecho de voto desde principios de este siglo. UN فالمرأة في الاتحاد تتمتع بحق التصويت منذ مطلع هذا القرن.
    Una cuestión conexa se refiere a la posibilidad de privar del derecho de voto a los desplazados internos que permanecen en los campamentos y no pueden regresar a sus condados de origen antes de las elecciones de octubre. UN 72 - وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى مسـألة تتعلق بإمكانية حرمان المشردين داخليا الذين لا يزالوا في المخيمات ولا تتسنـى لهم العودة إلى الأقضية المنحدرين منها قبل انتخابات تشرين الأول/أكتوبر من التصويت.
    El observador de la República Islámica del Irán se preguntó quién sería responsable en caso de que eso se tradujese en la pérdida del derecho de voto de esos Estados Miembros. UN واستفسر عمن يتحمل المسؤولية في حالة أن يتسبب ذلك في فقدان الدول الأعضاء للحق في التصويت.
    El caso versa sobre la privación del derecho de voto de las personas con discapacidad psicosocial o intelectual. UN وتتعلق القضية بحرمان أشخاص ذوي إعاقات نفسية أو عقلية من حقهم في التصويت.
    En opinión del Comité, esa disposición afecta negativamente al ejercicio del derecho de voto de los trabajadores migratorios en el extranjero. UN وترى اللجنة أن هذا الحكم يؤثر سلباً على ممارسة العمال المهاجرين في الخارج لحقهم في التصويت.
    Aludió a la pérdida del derecho de voto de Libia en la Asamblea General y a los procedimientos engorrosos, las necesidades presupuestarias y las pérdidas cambiarias que entrañaba la transferencia constante de fondos a las cuentas restringidas. UN وألمح إلى فقدان ليبيا حقها في التصويت في الجمعية العامة فضلا عما يستتبعه نقل الأموال إلى الحسابات التي تفرض عليها القيود من إجراءات مرهقة ومتطلبات في الميزانية وخسائر في سعر صرف العملات.
    54. La Sra. OK (Turquía) dice que el problema tratado en el grupo de examen, que supuso la pérdida del derecho de voto de la mitad de los Estados Miembros de la ONUDI, es muy grave. UN ٤٥ - السيدة أوك )تركيا( : قالت ان المشكلة التي عالجها فريق المناقشة ، والتي استتبعت فقدان نصف الدول اﻷعضاء في اليونيدو لحقوقهم في التصويت ، تعتبر خطيرة جدا .
    20. En su Observación general Nº 25 sobre la participación en los asuntos públicos y el derecho de voto, el Comité se refirió detalladamente a la importancia de la libertad de expresión para los asuntos públicos y el ejercicio efectivo del derecho de voto. UN 20- تناولت اللجنة باستفاضة في التعليق العام رقم 25 المتعلق بالمشاركة في إدارة الشؤون العامة وحق الاقتراع، أهمية حرية التعبير في إدارة الشؤون العامة والممارسة الفعالة للحق في الاقتراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more