"del derecho del pueblo palestino a" - Translation from Spanish to Arabic

    • حق الشعب الفلسطيني في
        
    • لحق الشعب الفلسطيني في
        
    • بحق الشعب الفلسطيني في
        
    • الشعب الفلسطيني من حقه في
        
    - La violación del derecho del pueblo palestino a la libre determinación que supone la ocupación ininterrumpida de Jerusalén oriental, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza; UN :: انتهاك حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير عن طريق الاحتلال المستمر للقدس الشرقية والضفة الغربية وقطاع غزة.
    En el Oriente Medio, la denegación sostenida del derecho del pueblo palestino a tener su propio Estado y a gozar de libertad nos preocupan hondamente. UN وفي الشرق الأوسط نشعر بالقلق الكبير إزاء استمرار إنكار حق الشعب الفلسطيني في دولة خاصة به وفي الحرية.
    De conformidad con el marco para el programa de trabajo del Consejo, el tema 7 también se ocupa del derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN ووفقا لإطار العمل المعد لبرنامج عمل المجلس، يعالج البند 7 أيضا مسألة حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    A su juicio, el voto negativo de los Estados Unidos e Israel sólo puede interpretarse como una denegación del derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN وهي ترى أن التصويت السلبي للولايات المتحدة واسرائيل لا يمكن تفسيره سوى بأنه إنكار لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Por tal motivo, seguiremos persistiendo en nuestra defensa del derecho del pueblo palestino a un Estado viable y seguro. UN ولهذا السبب سنبقى مؤيدين أقوياء لحق الشعب الفلسطيني في دولة آمنة وقابلة للحياة.
    El reconocimiento del derecho del pueblo palestino a la libre determinación redundará en beneficio de todas la partes interesadas. UN كما أن الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير من شأنه أن يخدم مصالح جميع اﻷطراف المعنية.
    La Argentina acoge favorablemente la aprobación de la resolución y espera que contribuya al ejercicio del derecho del pueblo palestino a la libre determinación, incluido el derecho a un Estado de Palestina independiente. UN وأعرب عن ترحيب الأرجنتين باعتماد القرار وعن أملها في أن يسهم في إعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    Nada de esto, sin embargo, debe distraer al mundo de la reafirmación del derecho del pueblo palestino a ser una nación de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN بيد أنه ليس في ذلك ما ينبغي أن يصرف نظر العالم عن إعادة التأكيد على حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La reafirmación del derecho del pueblo palestino a la libre determinación corre pareja con la afirmación del derecho de todos los Estados de la región, incluido Israel, a vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. UN وقال إن إعادة تأكيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير تسير جنبا الى جنب مع إعادة تأكيد حق جميع بلدان المنطقة، بما فيها اسرائيل، في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    No se puede concebir una paz justa, general y duradera en la región sin la devolución de los territorios ocupados a sus propietarios y sin el reconocimiento del derecho del pueblo palestino a tener su propio Estado independiente en su suelo nacional, con Jerusalén como capital. UN فلا يمكن تصور سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة دون عودة اﻷراضي المحتلة إلى أصحابها، وإقرار حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني وعاصمتها القدس.
    El Pakistán espera que los actuales esfuerzos en pro de una solución pacífica en el Oriente Medio culminen con una paz duradera sobre la base del derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN وأعرب عن أمل باكستان في أن تتوج الجهود الجارية من أجل التوصل إلى حل بالوسائل السلمية في الشرق اﻷوسط بإقرار سلام دائم على أساس حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Cabe esperar que el pequeño paso dado en Sharm-el-Sheik conduzca no sólo a una reanudación del proceso de paz, sino también a un arreglo global de la cuestión de Palestina sobre la base del derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN والمأمول أن تؤدي الخطوة الصغيرة التي تمت في شرم الشيخ ليس فقط إلى استئناف عملية السلام، بل أيضاً إلى تسوية شاملة لقضية فلسطين على أساس حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    La delegación de Nigeria pide la plena aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, muy en especial las que prevén la realización del derecho del pueblo palestino a la libre determinación y el fin de la ocupación extranjera. UN وقال إن وفده يطالب بالتنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك إعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنهاء الاحتلال الأجنبي.
    Entre los problemas políticos que han persistido durante demasiado tiempo está la continua denegación del derecho del pueblo palestino a tener un Estado propio dentro de fronteras reconocidas y seguras. UN من بين المسائل السياسية التي ظلت جروحها تتقيح مدة طويلة جدا الإنكار المتواصل لحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة خاصة به داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    La cuestión central es el principio básico del derecho del pueblo palestino a la libre determinación, que mi Gobierno considera fundamental para el logro de la paz en el Oriente Medio. UN والمسألة المركزية هي المبدأ اﻷساسي لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وهو المبدأ الذي تعتبره حكومتي حاسم اﻷهمية ﻹحلال السلام في الشرق اﻷوسط.
    Mi delegación reitera su convencimiento de que no será posible lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio sin la plena realización del derecho del pueblo palestino a la libre determinación y a su cabal condición de nación. UN ويؤكد وفد بلدي مجددا اعتقاده الراسخ بأن إحلال السلام العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط ليس ممكنا دون اﻹعمال الكامل لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإنشاء وطن كامل له.
    Ahora, los palestinos deben cumplir lo que fue la misión de toda la vida de Yasser Arafat: la completa vindicación del derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN ويجب على الفلسطينيين الآن أن يحققوا الرسالة التي حملها عرفات طوال حياته، وهي الإعمال التام لحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره.
    El Secretario General señala que la Corte Internacional de Justicia describió la violación por Israel del derecho del pueblo palestino a la libre determinación como la violación de una obligación erga omnes. UN وفي هذا الصدد، يشير الأمين العام إلى أن محكمة العدل الدولية وصفت انتهاك إسرائيل لحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بأنه إخلال بالتزام يهم الجميع.
    El reconocimiento del derecho del pueblo palestino a la libre determinación es el primer paso en esa dirección. UN فالاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير هو الخطوة الأولى في هذا الاتجاه.
    Por último, el orador indicó que Palestina agradecía el reconocimiento creciente de varios países, incluidos los Estados Unidos de América, del derecho del pueblo palestino a establecer un Estado independiente junto al Estado de Israel. UN وقال في الختام إن فلسطين تقدّر الاعتراف المتزايد من جانب عدة بلدان، بما فيها الولايات المتحدة الأمريكية، بحق الشعب الفلسطيني في إقامة دولة مستقلة إلى جانب دولة إسرائيل.
    Asimismo, debemos seguir abogando por el reconocimiento del derecho del pueblo palestino a la libre determinación, incluido el derecho a su Estado independiente. UN وعلينا بالقدر نفسه أن نواصل الدعوة إلى الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة.
    18. Año tras año su delegación señala a la atención la constante negación y violación del derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN 18 - وتابعت كلامها قائلة إن وفدها ما برح يلفت النظر عاما بعد عام إلى الاستمرار في حرمان الشعب الفلسطيني من حقه في تقرير المصير وفي انتهاك هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more