"del derecho espacial internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الفضاء الدولي
        
    • القانون الفضائي الدولي
        
    • بالقانون الدولي للفضاء
        
    • للقانون الدولي للفضاء
        
    • القانون الدولي للفضاء
        
    • للقانون الفضائي الدولي
        
    De hecho, los Principios representan el consenso logrado solamente después de un proceso de negociaciones largo y a veces difícil que reafirmó el importante papel desempeñado por la Subcomisión en el desarrollo del derecho espacial internacional. UN وفي الحقيقة، تمثل المبادئ توافق آراء لم يتحقق إلا بعد عملية تفاوضية طويلة وصعبة في معظم اﻷحيان أكدت من جديد الدور الهام الذي لعبته اللجنة الفرعية في تطوير قانون الفضاء الدولي.
    Esas importantes resoluciones habían sido el origen del derecho espacial internacional. UN وشكلت تلك القرارات الهامة الأساس الذي قام عليه قانون الفضاء الدولي.
    Por consiguiente, el ámbito de aplicación de las disposiciones y los principios del derecho espacial internacional aún no se ha definido. UN ومن ثمّ، فإنَّ نطاق انطباق أحكام قانون الفضاء الدولي ومبادئه لم يُحدَّد بعد.
    El desarrollo del derecho espacial internacional debe tener firmemente en cuenta la protección de nuestro precioso y frágil medio ambiente. UN وفي تطوير القانون الفضائي الدولي لا بد من إيلاء بالغ الاعتبار لحماية بيئتنا الثمينة والهشة.
    La paz en el espacio ultraterrestre se preservaría con una mayor transparencia, un mayor intercambio de información y un mayor cumplimiento del derecho espacial internacional. UN وأشار إلى أن من شأن زيادة الشفافية وتبادل المعلومات والالتزام بالقانون الدولي للفضاء حماية الفضاء الخارجي.
    En la segunda sesión, dedicada a los marcos jurídicos internacionales por los que se rigen las actividades espaciales, se prestó especial atención a los conceptos y funciones esenciales del derecho espacial internacional. UN 14- وركّزت الجلسة الثانية، التي كُرّست للأطر القانونية الدولية المنظمة للأنشطة الفضائية، على المفاهيم والوظائف الأساسية للقانون الدولي للفضاء.
    En el caso de los objetos aeroespaciales situados en el espacio ultraterrestre, se aplican las normas del derecho espacial internacional. UN أما في حالة الأجسام الفضائية الجوية الموجودة في الفضاء الخارجي، فتنطبق قواعد القانون الدولي للفضاء.
    Es importante que se vele por que el espacio ultraterrestre siga utilizándose con fines pacíficos, lo que sólo puede lograrse mediante el desarrollo ulterior del derecho espacial internacional y el fortalecimiento de la cooperación internacional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN ومن الهام جدا ضمان مواصلة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. ويمكن تحقيق ذلك عن طريق زيادة تطوير قانون الفضاء الدولي وتقوية التعاون الدولي من أجل الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    No se trata de reabrir el debate de ningún punto, sino de dar mayor claridad y eficacia a un instrumento que consideramos de gran utilidad y pertinencia y que cumple una importante función en la codificación del derecho espacial internacional. UN ولا يعني هذا إعادة فتح المناقشة حول أي نقطة، بل توفير قدر أكبر من التوضيح والفعالية لصك نعتبره مفيدا وهاما، ويؤدي وظيفة هامة في تدوين قانون الفضاء الدولي.
    Siempre hemos considerado que el desarrollo del derecho espacial internacional y la elaboración de principios jurídicos para las actividades espaciales serán sumamente importantes para reducir al mínimo los conflictos espaciales y para promover la paz y la seguridad internacionales. UN فنحن نعتقد دوما في أن تطوير قانون الفضاء الدولي وإعداد المبادئ القانونية لﻷنشطة الفضائية سيكون لها مغزى كبير في تقليل الصراع في الفضاء وفي تعزيز اﻷمن والسلم الدوليين.
    Los Estados Miembros deben seguir prestando apoyo a la Comisión en sus esfuerzos destinados a fortalecer la cooperación internacional en la esfera de la exploración del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, inclusive mediante el desarrollo del derecho espacial internacional. UN ولا بد للدول الأعضاء من أن تواصل دعم ما تبذله اللجنة من جهود في سبيل تعزيز التعاون الدولي في ميدان الغزو السلمي للفضاء الخارجي، بما يشمل زيادة تطوير قانون الفضاء الدولي.
    Una convención general única contribuiría a colmar el vacío del régimen actual del derecho espacial internacional sin menoscabar los tratados en vigor. UN ورئي أن وضع اتفاقية شاملة عالمية سيساعد على سد الثغرات الموجودة في نظام قانون الفضاء الدولي الحالي دون تقويض المعاهدات القائمة.
    Una convención general única contribuiría a colmar el vacío del régimen actual del derecho espacial internacional sin menoscabar los tratados en vigor. UN ورئي أن وضع اتفاقية شاملة عالمية سيساعد على سد الثغرات الموجودة في نظام قانون الفضاء الدولي الحالي دون تقويض المعاهدات القائمة.
    113. La Subcomisión tomó nota con satisfacción del comienzo del debate sobre este tema del programa, que podía contribuir a aumentar la capacidad y la eficacia del derecho espacial internacional. UN 113- وقد نوّهت اللجنة الفرعية بارتياح باستهلال النقاش في اطار هذا البند من جدول الأعمال، مما يمكن أن يسهم في تعزيز قدرة وفعالية قانون الفضاء الدولي.
    Todo objeto aeroespacial se considera una nave espacial mientras se encuentre en el espacio ultraterrestre y está sujeto a las normas del derecho espacial internacional y a toda consecuencia que se derive de la aplicación de los tratados internacionales que reglamentan la cuestión. UN ويعتبر الجسم الفضائي مركبة فضائية أثناء وجوده في الفضاء الخارجي، ويخضع لأحكام قانون الفضاء الدولي ولأي نتائج تترتّب على تطبيق المعاهدات الدولية التي تنظّم تلك المسائل.
    Además, la Subcomisión tomó nota con reconocimiento de que el curso práctico había constituido un aporte favorable a la difusión y el desarrollo del derecho espacial internacional y nacional y a la promoción de la aceptación universal de los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا مع التقدير أنّ الحلقة ساهمت مساهمة إيجابية في نشر وتطوير قانون الفضاء الدولي والوطني وفي الترويج للطابع العالمي لمعاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    Existe la urgente necesidad de adaptar las normas existentes del derecho espacial internacional a los requisitos y a las realidades actuales. UN وثمة حاجة عاجلة لتكييف المعايير القائمة في القانون الفضائي الدولي حسب الاحتياجات والحقائق الراهنة.
    Si se plantea la cuestión de incluir nuevos temas en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, ello debe obedecer a las necesidades de desarrollo del derecho espacial internacional y no a la necesidad de ocupar el tiempo asignado. UN وإذا ما أريد إضافة بنود جديدة إلى جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية، فإن ذلك ينبغي أن يتم تلبية لاحتياجات القانون الفضائي الدولي لا بغرض شغل الوقت المخصص.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que todo intento de imponer límites de tiempo al examen de un tema del programa, especialmente del programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, era poco apropiado y no estaba en consonancia con el desarrollo progresivo del derecho espacial internacional. UN ١٧٠ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن أي محاولة لفرض حدود زمنية مفتعلة على عملية النظر في بند معين من جدول اﻷعمال، ولا سيما من جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية، يعتبر غير مناسب ولا يتفق مع التطوير التدريجي للقانون الدولي للفضاء.
    Azerbaiyán estima que podría aplicarse el régimen del derecho aéreo nacional e internacional, del mismo modo que un objeto aeroespacial en el espacio ultraterrestre debería estar sujeto al régimen del derecho espacial internacional. UN ترى أذربيجان أن قواعد القانون الجوي الوطني والدولي يمكن أن تسري، تماما كما ينبغي أن يخضع جسم فضائي جوي أثناء وجوده في الفضاء الخارجي لقواعد القانون الدولي للفضاء.
    Mi delegación quisiera pedir una vez más que la Secretaría siga realizando estudios técnicos rigurosos sobre este asunto, para proporcionar una base para el desarrollo de normas de conducta y reglamentos dentro del marco jurídico del derecho espacial internacional. UN إن وفد بلادي يناشد اﻷمانة العامة مرة أخرى أن تواصل إجراء دراسات تقنية دقيقة بشأن هذه المسألة من أجل توفير أساس يقوم عليه تطوير قواعد السلوك واﻷنظمة ضمن اﻹطار القانوني للقانون الفضائي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more