"del derecho internacional humanitario en" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الإنساني الدولي في
        
    • للقانون الإنساني الدولي في
        
    • القانون الدولي الإنساني في
        
    • للقانون اﻻنساني الدولي في
        
    • للقانون الدولي الإنساني في
        
    • القانون الإنساني الدولي على
        
    • للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في
        
    • للقانون الإنساني الدولي داخل
        
    • للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في
        
    • للقانون اﻻنساني الدولي داخل
        
    • القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في
        
    • القانون اﻻنساني الدولي في
        
    • القانون الدولي الإنساني على
        
    • القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في
        
    • للقانون الإنساني الدولي إذا حدث خلال
        
    1997 Profesor encargado de la enseñanza del derecho internacional humanitario en la Universidad de Malí. UN منذ العام 1997 أستاذ مكلف بتدريس القانون الإنساني الدولي في جامعة مالي.
    Hay precedentes inequívocos para especificar determinados principios y disposiciones del derecho internacional humanitario en el contexto de la Convención sobre armas convencionales. UN هناك سوابق واضحة لتحديد مبادئ وأحكام معينة في القانون الإنساني الدولي في سياق اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    Relatora Nacional de la Delegación Regional del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre la aplicación del derecho internacional humanitario en Letonia UN مقررة وطنية تابعة للوفد الإقليمي للجنة الدولية للصليب الأحمر المعني بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في لاتفيا.
    Existen acusaciones sobre graves violaciones del derecho internacional humanitario en este conflicto. UN وهناك ادعاءات بانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي في هذا الصراع.
    Además, la experiencia y jurisprudencia del Tribunal han allanado el camino para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario en jurisdicciones en todo el mundo. UN علاوة على ذلك، مهدت خبرة واجتهادات المحكمة الجنائية السبيل إلى المقاضاة على الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في المناطق الخاضعة لسلطان القانون في كل أرجاء المعمورة.
    Difusión del derecho internacional humanitario en México UN تعميم نشر القانون الإنساني الدولي في المكسيك
    En su opinión, hay que estudiar a fondo la interpretación y la aplicación de los principios del derecho internacional humanitario en esta esfera. UN ومن المهم في رأيه بحث مسألة تفسير وتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي في هذا الصدد بتمعن.
    Por lo tanto, no hay ninguna circunstancia en que una persona, comoquiera que se le haya clasificado, pueda ser legalmente marginada de la protección del derecho internacional humanitario en ningún conflicto armado. UN وبالتالي فليس ثمة ظرف يمكن فيه من الناحية القانونية جعل أي شخص، أياً كان تصنيفه، خارج نطاق الحماية التي يوفرها القانون الإنساني الدولي في أي نزاع مسلح.
    México también ha emprendido iniciativas de difusión del derecho internacional humanitario en los ámbitos gubernamental y académico. UN وكذلك اتخذت المكسيك الخطوات اللازمة لنشر القانون الإنساني الدولي في الدوائر الحكومية والأكاديمية.
    El desarrollo del Plan de Integración del derecho internacional humanitario en los manuales y doctrina operacionales de las fuerzas militares. UN :: إعداد خطة إدماج القانون الإنساني الدولي في الكتيبات والمبادئ التنفيذية المتعلقة بالقوات المسلحة.
    Se está preparando la inclusión del derecho internacional humanitario en los programas de estudios. UN وهناك خطة لإدراج معلومات عن القانون الإنساني الدولي في المقررات الدراسية لطلبة المدارس.
    Asimismo, el Tribunal Internacional ha servido de inspiración para la creación de otros tribunales penales internacionales encargados de procesar a responsables de violaciones del derecho internacional humanitario en otras partes del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت المحكمة الدولية مصدر إلهام لإنشاء محاكم جنائية دولية أخرى لأغراض مقاضاة أشخاص مسؤولين عن انتهاكات للقانون الإنساني الدولي في أجزاء أخرى من العالم.
    Reconociendo también la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر أيضا بقيمة العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا الميدان،
    Reconociendo también la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر أيضا بقيمة العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا الميدان،
    Reconociendo también la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر أيضا بقيمة العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا الميدان،
    Reconociendo también la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر أيضا بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا المجال،
    Integración del derecho internacional humanitario en leyes y reglamentos UN إدراج القانون الدولي الإنساني في القوانين واللوائح
    No se pueden pasar por alto estas intolerables violaciones del derecho internacional humanitario en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وهذه الانتهاكات غير المحتملة للقانون اﻹنساني الدولي في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لا يمكن السكوت عليها.
    Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    Al término de esas reuniones, se prepararon informes, propuestas, directrices y modelos sobre la aplicación del derecho internacional humanitario en el plano nacional. UN وكانت التقارير والمقترحات والمبادئ التوجيهية والنماذج المتعلقة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني، تصاغ في نهاية هذه الاجتماعات المختلفة.
    A este respecto, su Gobierno está dispuesto a cooperar con el Tribunal Internacional para juzgar a los responsables de violaciones del derecho internacional humanitario en el territorio de la ex Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومته على استعداد للتعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في اقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١.
    Los asesores jurídicos militares promueven el cumplimiento del derecho internacional humanitario en el ejército. UN ويقوم المستشارون القانونيون العسكريون أيضاً بدور المحفز للامتثال للقانون الإنساني الدولي داخل المؤسسة العسكرية.
    El establecimiento por el Consejo de Seguridad de tribunales internacionales que se ocupan de las graves violaciones del derecho internacional humanitario en la ex Yugoslavia y en Rwanda plantea cuestiones jurídicas difíciles y complejas. UN ١٠٦ - وهناك مسائل قانونية صعبة ومعقدة يثيرها إنشاء مجلس اﻷمن محكمتين دوليتين تعنيان بالانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    Las Salas son el órgano judicial del Tribunal Internacional y tienen a su cargo la actividad fundamental del Tribunal, a saber, la celebración de los juicios y la determinación de la culpabilidad o inocencia de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario en el territorio de la ex Yugoslavia. UN ٢٠ - وتمثل الدوائر الجهاز القضائي للمحكمة الدولية. وهي تؤدي النشاط اﻷساسي للمحكمة الدولية، أي محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي داخل إقليم يوغوسلافيا السابقة وتقرير ما إذا كانوا مذنبين أم أبرياء.
    El Consejo de Seguridad reafirma que las violaciones del derecho internacional humanitario en el territorio de Bosnia y Herzegovina descritas en la resolución 1034 (1995) deben ser investigadas a fondo y de manera adecuada. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد أنه يجب التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في سائر أرجاء البوسنة والهرسك، على النحو المبين في القرار ١٠٣٤ )١٩٩٥(، تحقيقا تاما وسليما.
    B. Violaciones del derecho internacional humanitario en Srebrenica UN انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في سربرينتسا
    237. El Ministerio de Defensa Nacional da amplia difusión a la cultura del derecho internacional humanitario en todos los círculos militares. UN 237- وتعمل وزارة الدفاع الوطني على نشر ثقافة القانون الدولي الإنساني على أوسع نطاق في جميع الأوساط العسكرية.
    h) Que se incorpore la enseñanza del derecho internacional humanitario en los programas de la Escuela de Judicatura y de la Academia de Policía; UN )ح( إدراج تعليم القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في برامج مدرسة الحقوق وأكاديمية الشرطة.
    Constituye igualmente una violación del derecho internacional humanitario en cualquier tipo de conflicto armado. UN كما يشكل بالمثل انتهاكاً للقانون الإنساني الدولي إذا حدث خلال أي شكل من أشكال النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more