"del derecho internacional humanitario que" - Translation from Spanish to Arabic

    • للقانون الإنساني الدولي التي
        
    • القانون الإنساني الدولي التي
        
    • للقانون الإنساني الدولي من
        
    • القواعد اﻹنسانية الدولية بما
        
    • القانون الإنساني الدولي الذي
        
    • القانون الإنساني الدولي في
        
    • من القانون الإنساني الدولي
        
    • للقانون الدولي الإنساني التي
        
    • في القانون الإنساني الدولي
        
    • القانون الدولي الإنساني التي
        
    • للقانون الإنساني الدولي الذي
        
    Además, Israel está obligado en virtud de las normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario, que son aplicables en el presente contexto. UN وإسرائيل ملزَمة أيضاً بالقواعد العرفية للقانون الإنساني الدولي التي تنطبق في السياق الحالي.
    No queremos explayarnos hoy acerca de las numerosas disposiciones del derecho internacional humanitario que asignan al CICR una función en este contexto, especialmente porque el proyecto de convención, acertadamente, no afecta a los derechos ni a las obligaciones previstos en ese régimen jurídico. UN وليس في نيتنا أن نسهب في تناول الأحكام العديدة للقانون الإنساني الدولي التي تسبغ على اللجنة القيام بدور في هذا الصدد، لا سيما وأن مشروع الاتفاقية لا يمس في الواقع الحقوق والالتزامات الناشئة في إطار النظام القانوني.
    Además, cabe señalar que la enunciación en un protocolo de los principios del derecho internacional humanitario aplicables a la utilización de municiones de racimo no socavaría en modo alguno otros principios del derecho internacional humanitario que pudieran aplicarse en un contexto concreto. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن إدراج مبادئ القانون الإنساني الدولي المنطبقة على استعمال الذخائر العنقودية في بروتوكول لا يعني بأي حال من الأحوال الإخلال بالمبادئ الأخرى للقانون الإنساني الدولي التي تنطبق في سياق محدد.
    Integran en particular los principios pertinentes del derecho internacional humanitario, que no admiten suspensión alguna. UN وهي تدرج بصفة خاصة المبادئ ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي التي لا يمكنها بحال الحياد عنها.
    Las disposiciones relativas al uso podrían determinar y aclarar la aplicación de las normas del derecho internacional humanitario que atañen al empleo de municiones de racimo. UN وقد تنطوي تلك الأحكام على تحديد قواعد القانون الإنساني الدولي التي تسري على استعمال الذخائر العنقودية وتوضيح تطبيقها.
    Los miembros de los gobiernos de todos los países saben que en el futuro tendrán que responder personalmente ante los jueces por los actos que han encubierto o alentado, especialmente las graves violaciones del derecho internacional humanitario que se han cometido en su territorio o en el territorio de Estados vecinos. UN وأعضاء الحكومات في جميع البلدان يدركون الآن أنهم في المستقبل سيحاسبون، شخصيا وجنائيا، على أفعال تستَّروا عليها أو شجعوها، وسيُحاسبون بالذات على الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت على أراضيهم أو أراضي الدول المجاورة.
    III. Violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario que constituyen crímenes en virtud del derecho internacional UN ثالثاً - الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي
    49. En el informe del CICR se señalaba a la atención de las Fuerzas de la Coalición las graves violaciones del derecho internacional humanitario que se habían observado y documentado durante las visitas a los detenidos realizadas entre marzo y noviembre de 2003. UN 49- لفت تقرير لجنة الصليب الأحمر الدولية انتباه قوات التحالف إلى الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي لوحظت ووُثقت أثناء زيارة المحتجزين بين آذار/مارس وتشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Afirmando que los principios y directrices aquí enunciados se aplican a las violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos y a las violaciones graves del derecho internacional humanitario, que por su carácter muy grave constituyen una afrenta a la dignidad humana, UN وإذ تؤكد أن المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية التي تتضمنها هذه الوثيقة تستهدف الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل، بفعل طبيعتها الفادحة، إهانة للكرامة البشرية،
    III. VIOLACIONES MANIFIESTAS DE LAS NORMAS INTERNACIONALES DE DERECHOS HUMANOS Y VIOLACIONES GRAVES del derecho internacional humanitario que CONSTITUYEN CRÍMENES EN VIRTUD DEL DERECHO INTERNACIONAL UN ثالثاً - الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي
    6. Cuando así se disponga en un tratado aplicable o forme parte de otras obligaciones jurídicas internacionales, no prescribirán las violaciones manifiestas de las normas internacionales de derechos humanos ni las violaciones graves del derecho internacional humanitario que constituyan crímenes en virtud del derecho internacional. UN 6- لا تنطبق قوانين التقادم على الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان الدولي والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، متى نصت على ذلك معاهدة واجبة التطبيق أو متى ورد ذلك في التزامات قانونية دولية أخرى.
    A lo largo del año se produjeron numerosas graves infracciones a las normas del derecho internacional humanitario que protegen la misión médica. UN 113- شهد عام 2000 عدداً من انتهاكات قواعد القانون الإنساني الدولي التي تحمي الوحدات الطبية.
    6. Condena las violaciones de las normas y principios del derecho internacional humanitario que deben ser respetados en cualquier lugar y en cualesquiera circunstancias; UN 6- تدين انتهاكات قواعد ومبادئ القانون الإنساني الدولي التي يتعين احترامها في جميع الأماكن وفي كافة الظروف؛
    8. Es cierto que algunas disposiciones del derecho internacional humanitario que cita la Corte no admiten excepciones sobre la base de exigencias militares. UN 8 - ومن الصحيح أن بعض أحكام القانون الإنساني الدولي التي توردها المحكمة لا تقبل استثناءات استنادا إلى الضرورات العسكرية.
    Sin embargo, las normas del derecho internacional humanitario que regulan el comportamiento de los combatientes en las acciones de guerra y las responsabilidades de la cadena de mando protegen a la población civil: los civiles deben ser tratados de modo humanitario en todo momento. UN بيد أن معايير القانون الإنساني الدولي التي تحكم سلوك المتحاربين في ميدان القتال وفي ممارسة مسؤوليات القيادة تشمل المدنيين: إذ ينبغي معاملة المدنيين معاملة إنسانية في كل وقت.
    ¿Qué medidas ha adoptado su Estado para aplicar los principios existentes del derecho internacional humanitario que considera pertinentes para el empleo de municiones, incluidas submuniciones, que puedan convertirse en REG? UN ما هي التدابير التي اتخذتها دولتكم لتنفيذ المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي التي تعتبرها دولتكم مبادئ ذات صلة باستخدام ذخائر، بما في ذلك ذخائر صغيرة، يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب؟
    ¿Qué medidas ha adoptado su Estado para aplicar los principios existentes del derecho internacional humanitario que considera pertinentes para el empleo de municiones, incluidas submuniciones, que puedan convertirse en REG? UN ما هي التدابير التي اتخذتها دولتكم لتنفيذ المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي التي تعتبرها مبادئ تنطبق على استخدام ذخائر، بما في ذلك ذخائر صغيرة، يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب؟
    Celebrando los esfuerzos desplegados para poner fin a las ejecuciones extrajudiciales por los grupos armados ilícitos y los militares, Suecia señaló que le seguían preocupando las violaciones graves del derecho internacional humanitario que seguían cometiendo los grupos paramilitares y las organizaciones guerrilleras. UN وبينما رحبت السويد بالجهود المبذولة لوضع حد لعمليات القتل خارج القضاء التي يرتكبها الجيش ومجموعات مسلحة خارجة عن القانون، فقد أعربت عن قلقها بشأن استمرار الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي من جانب المجموعات شبه العسكرية ومنظمات المتمردين.
    Las violaciones del derecho de la guerra y la ignorancia del derecho internacional humanitario que suponen los actos de crueldad perpetrados contra los civiles constituyen un obstáculo muy grande para la garantía del derecho a la vida y del derecho a no padecer tratos inhumanos. UN ٧٠ - وتشكل انتهاكات قواعد الحرب وتجاهل القواعد اﻹنسانية الدولية بما في ذلك القسوة المقترفة ضد المدنيين عقبة حقيقية أمام كفالة الحق في الحياة والحق في الخلاص من المعاملة اللاإنسانية.
    Subraya la importancia del derecho internacional humanitario, que contiene muchas disposiciones específicas de no discriminación que son obligatorias para las partes en un conflicto armado. UN ويؤكد على أهمية القانون الإنساني الدولي الذي يتضمن العديد من قواعد عدم التمييز المحددة والملزمة لأطراف النزاع المسلح.
    Ha seguido aumentando el número de comisiones nacionales de aplicación del derecho internacional humanitario, que actualmente se cifra en 62. UN 11 - استمر عدد اللجان الوطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي في الازدياد، وقد بلغ الآن 62 لجنة.
    Recordando la responsabilidad de los Estados de cumplir las obligaciones contraídas pertinentes de procesar a los responsables de violaciones manifiestas de los derechos humanos y violaciones graves del derecho internacional humanitario que constituyan crímenes conforme al derecho internacional, a fin de acabar con la impunidad, UN وإذ يشير إلى مسؤولية الدول عن الامتثال لالتزاماتها ذات الصلة بمقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني التي تشكل جرائم بموجب القانون الدولي، بقصد إنهاء الإفلات من العقاب،
    Hay algunas esferas del derecho internacional humanitario que se deberían desarrollar en mayor medida. UN ثمّة مجالات في القانون الإنساني الدولي ينبغي تطويرها أكثر.
    Además, la Comisión investigará las violaciones del derecho internacional humanitario que, según el informe, presuntamente cometieron los palestinos en la Franja de Gaza durante la agresión israelí en la zona. UN فضلا عن تحقيقها في انتهاكات القانون الدولي الإنساني التي يدعي التقرير ارتكابها من قبل الفلسطينيين في قطاع غزة إبان فترة العدوان الإسرائيلي على القطاع.
    b) Será utilizada en la comisión de diversas violaciones de las normas del derecho internacional humanitario que se apliquen en los conflictos armados internacionales o no internacionales; UN (ب) سوف تستخدم في ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي الذي يطبق في النزاعات المسلحة الدولية أو غير الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more