La función de la sociedad civil en la identificación de las violaciones israelíes del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos | UN | دور المجتمع المدني في الكشف عن الانتهاكات الإسرائيلية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان |
:: El cumplimiento del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos; | UN | :: الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛ |
Condenando enérgicamente todos los actos de violencia cometidos contra la población civil en contravención del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يدين بشدة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
En cambio, la responsabilidad estatal, existe además en relación con todas las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | أما مسؤولية الدول، فتقع في جميع حالات انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
:: La instrucción de los efectivos respecto del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | :: تدريب الجنود على أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين. |
Los autores de esos crímenes atroces, que son violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, deben rendir cuentas. | UN | ويجب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم الشنيعة التي تمثل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Pese a la situación de conflicto que vive el país, el Gobierno ha desplegado esfuerzos para cumplir las obligaciones constitucionales e internacionales que le incumben en virtud del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | وعلى الرغم من حالة الصراع السائدة في البلد، فإن الحكومة ما فتئت تبذل الجهود اللازمة من أجل الوفاء بما عليها من التزامات دستورية ودولية بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
:: El carácter indiscriminado del ataque, dirigido intencionalmente contra la población civil, el asesinato de civiles y el saqueo de bienes constituyen violaciones graves del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | :: تشكل الطبيعة العشوائية للهجوم، واستهداف وقتل المدنيين بشكل متعمد، ونهب الممتلكات، انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Los detenidos palestinos están sometidos a un trato atroz, humillaciones y torturas, lo que constituye una grave violación del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويتلقى المعتقلون الفلسطينيون معاملة مروّعة ويخضعون إلى الإذلال والتعذيب، مما يشكّل انتهاكاً خطيراً للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
La Asamblea General, por lo tanto, instó " a la parte Palestina " a que investigara las violaciones graves del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos comunicadas por la Misión de Investigación. | UN | 7 - ومن ثم حثت الجمعية العامة " الجانب الفلسطيني " على إجراء تحقيقات في الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي أفادت بوقوعها بعثة تقصي الحقائق. |
El Consejo reitera además su oposición a la impunidad por graves conculcaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويكرر المجلس كذلك الإعراب عن مناهضته للإفلات من العقاب في ما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Israel sigue fiel a su largo historial de violaciones sistemáticas del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وما زالت إسرائيل متمسكة بأسلوبها البعيد العهد في الانتهاك المنتظم للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Profundamente preocupado por todos los actos de violencia cometidos en la zona de Abyei contra civiles en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, entre los que se incluyen la muerte y el desplazamiento de un número considerable de civiles, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء جميع أعمال العنف التي ترتكب في منطقة أبيي ضد المدنيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم، |
Teniendo en consideración las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Teniendo en consideración las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, | UN | وإذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
Por ejemplo, hemos notado que se hace referencia más frecuentemente a las obligaciones de las partes en virtud del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | فعلى سبيل المثال، تواترت أكثر الإشارة إلى التزامات الأطراف بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
La instrucción de los efectivos respecto del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | :: تدريب الجنود في مجال القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين. |
Condenando enérgicamente todos los actos de violencia cometidos contra la población civil en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, | UN | وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
Condenando enérgicamente todos los actos de violencia cometidos contra la población civil en contravención del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, | UN | وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
Observando con profunda preocupación que siguen existiendo conflictos armados en diversas partes del mundo, que a menudo ocasionan graves violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق استمرار الصراعات المسلحة في مختلف أرجاء العالم، وهي صراعات تؤدي في كثير من الأحيان إلى انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، |
Violaciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos | UN | انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي |
Aunque un ataque particular de ese tipo puede cumplir los requisitos exigidos para el uso de la fuerza entre Estados, puede ser incompatible con las normas aplicables del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, o viceversa, por lo que sería ilícito en virtud del derecho internacional. | UN | وبالرغم من أن ضربة بعينها توجهها طائرة مسيّرة قد تستوفي شروط استخدام القوة بين الدول، فإنها مع ذلك قد تكون غير منسجمة مع القواعد المنطبقة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، أو العكس بالعكس، وتكون من ثم غير قانونية بموجب القانون الدولي. |
Lamentablemente, no se han logrado avances debido a que Israel sigue haciendo caso omiso de las resoluciones de las Naciones Unidas y de las disposiciones del derecho internacional, incluso de las del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وللأسف، لم يحرز أي تقدم بسبب استمرار إسرائيل في تحديها لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي. |
1. Impunidad para las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos | UN | 1 - إفلات انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان من العقاب |
No obstante, esa responsabilidad no debería cumplirse de tal modo que provoque graves consecuencias para los civiles palestinos ni la violación, ni siquiera involuntaria, del derecho internacional humanitario y las normas internacionales. | UN | ولكن هذه المسؤولية ينبغي ألا تترتب على الوفاء بها عواقب قاسية بالنسبة للمدنيين الفلسطينيين من خلال انتهاك القانون الإنساني الدولي والمعايير الدولية، حتى وإن لم يكن ذلك متعمدا. |
g) Pedir que las fuerzas de mantenimiento de la paz cumplan las disposiciones del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos; | UN | (ز) دعوة قوات حفظ السلام إلى الامتثال للقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛ |