"del derecho internacional humanitario y los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الإنساني الدولي وحقوق
        
    • للقانون الإنساني الدولي وحقوق
        
    • القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق
        
    • للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق
        
    • بالقانون الإنساني الدولي وحقوق
        
    :: Difundir la enseñanza del derecho internacional humanitario y los derechos humanos en todos los niveles de la educación; UN :: تبسيط تعليم القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان على جميع مستويات التعليم؛
    Reparar las violaciones del derecho internacional humanitario y los derechos humanos UN معالجة انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان
    Se debería, en cambio, fortalecer los mecanismos de seguridad regionales, principalmente en África, que respetan las normas del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN وعوضاً عن الاستعانة بتلك الشركات، ينبغي أن يجري، وخاصة في أفريقيا، تعزيز آليات الأمن الإقليمية التي تعمل على نحو يحترم قواعد القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Somalia creará una comisión nacional independiente de investigación encargada de investigar las denuncias de violaciones graves del derecho internacional humanitario y los derechos humanos de forma permanente, cuando se den las condiciones propicias para ello. UN يعتزم الصومال، حالما تتهيأ الظروف، إنشاء لجنة وطنية مستقلة للتحقيق تسند لها مهمة التحقيق بشكل دائم في مزاعم حدوث انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    b) Eficacia de las FARDC y respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos; UN (ب) فعالية القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية واحترامها للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان؛
    - Condenar y pedir el cese inmediato de todos los actos de violencia o abusos cometidos contra civiles en violación de las disposiciones aplicables del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN إدانة جميع أعمال العنف أو الانتهاكات التي ترتكب بحق المدنيين بما يشكّل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة والدعوة إلى الكف عنها فورا.
    La situación humanitaria se caracteriza por un desprecio total del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN 7 - وتتسم الحالة الإنسانية بتجاهل ملحوظ للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Tal misión también debería recomendar medidas adecuadas para responder a la situación, teniendo en cuenta las experiencias del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN كما ينبغي لهذه البعثة أن توصي باستجابات ملائمة لهذه الحالة، آخذة في الاعتبار مقتضيات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    5. Respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos UN 5 - احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان
    Noruega reitera su apoyo a unas prontas negociaciones en torno a un tratado con visión de futuro sobre el comercio de armas, en el que se tengan en cuenta los principios del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN وتؤكد النرويج مجدداً دعمها لإجراء مفاوضات مبكرة حول معاهدة استشرافية لتجارة الأسلحة، تأخذ في الاعتبار مبادئ القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Durante ese curso se examinaron, entre otras cosas, los mecanismos fundamentales que se utilizan en los casos de violaciones del derecho internacional humanitario y los derechos humanos en toda la región de Asia y el Pacífico. UN وبحث التدريب، في جملة أمور، الآليات الرئيسية المستخدمة للتصدي لانتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في جميع أرجاء آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    La Misión tiene el compromiso de fortalecer su capacidad para vigilar e investigar los casos de violación del derecho internacional humanitario y los derechos humanos, en particular en el contexto del conflicto armado. UN والبعثة ملزمة بتعزيز قدرتها على رصد انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والتحقيق فيها، حتى في سياق النزاع المسلح.
    Es hora de abordar el desarme como un valor para la seguridad humana, y el control de las armas desde los lentes del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN لقد آن الأوان لتناول نزع السلاح من حيث قيمته للأمن الإنساني والرقابة على الأسلحة من منظار القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    El sufrimiento humano en Darfur también prosigue a través de violaciones del derecho internacional humanitario y los derechos humanos que se cometen por diversos beligerantes. UN ولا تزال المعاناة الإنسانية في دارفور مستمرة من خلال انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان التي يرتكبها مختلف الأطراف المتحاربة.
    Se desplegó un total de 27 equipos de protección conjuntos en los Kivus y en la Provincia Oriental, en las zonas más afectadas por el conflicto y las violaciones del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN وتم نشر ما مجموعه 27 فريقا من أفرقة الحماية المشتركة في مقاطعتي كيفو ومقاطعة كيفو ومقاطعة أورينتال، في أشد المناطق تضررا من النزاع وانتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    :: ACNUDH: elabora e imparte módulos de capacitación específicos sobre la protección de los civiles para asegurar el respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos por las fuerzas nacionales de seguridad UN :: مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: وضع وتنفيذ وحدات تدريبية محددة بشأن حماية المدنيين من أجل احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان من جانب قوات الأمن الوطني
    Tanto el FNL como las fuerzas conjuntas de las Fuerzas Armadas Burundianas y las CNDD-FDD han sido acusadas de graves violaciones del derecho internacional humanitario y los derechos humanos, así como de saqueos y de someter a la población a un estado permanente de miedo. UN فقد اتُهمت قوات التحرير الوطنية والقوات المشتركة بين القوات المسلحة البوروندية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، علاوة على نهبها للسكان وإخضاعهم إلى حالة مستمرة من الخوف.
    6. En atención a la petición del Consejo de Seguridad de que le informara sobre los acontecimientos registrados en relación con el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario y los derechos humanos en Timor Oriental en 1999, nombré la Comisión de Expertos el 18 de febrero de 2005. UN 6 - وتنفيذا لطلب مجلس الأمن بأن أطلعه على التطورات المستجدة فيما يتعلق بمحاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في تيمور الشرقية في عام 1999، قمتُ في 18 شباط/فبراير 2005 بتعيين لجنة الخبراء.
    En esta era tan crucial para la definición de nuevos paradigmas en todas las áreas de la vida y el pensamiento de la humanidad, es nuestra responsabilidad, como Estados Miembros de esta Organización, contribuir decididamente a un mundo mejor y más justo, lo cual es incompatible con la constante violación del derecho internacional humanitario y los derechos humanos de hombres, mujeres y niños por parte del Estado de Israel. UN في هذا الوقت الحاسم حيث يتم تحديد المعايير الجديدة في جميع مجالات الحياة والفكر الإنساني، من مسؤوليتنا، بوصفنا دولا أعضاء في هذه المنظمة، الإسهام بحزم في تحقيق عالم أفضل وأكثر عدلا. ولا يتوافق ذلك مع الانتهاكات المستمرة التي ترتكبها دولة إسرائيل للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان للنساء والرجال والأطفال.
    - Pedir el estricto cumplimiento por las partes en un conflicto armado de las normas aplicables del derecho internacional humanitario y los derechos humanos en relación con la protección de la mujeres y las niñas afectadas por un conflicto armado. UN الدعوة إلى تقيد أطراف النـزاع المسلح الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الساريين المتعلقة بحماية النساء والفتيات المتضررات من النـزاعات المسلحة.
    4. Destaca la obligación de todas las partes interesadas de la República Centroafricana de garantizar el pleno respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos y de abstenerse de todo acto de violencia dirigido contra civiles, al tiempo que pone de relieve su determinación de exigir la rendición de cuentas de todos aquellos que violen los derechos humanos y el derecho humanitario en la República Centroafricana; UN 4 - يشدد على واجب جميع الجهات المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى بالامتثال الكامل للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان والامتناع عن أي عمل من أعمال العنف ضد المدنيين، ويؤكد عزمه على محاسبة جميع منتهكي حقوق الإنسان والقانون الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    El orador elogia la dedicación del personal del CICR, que se esfuerza por difundir y velar por el respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos en las zonas de conflicto. UN 47 - وأثنى على تفاني موظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية الذين سعوا إلى نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في مناطق النزاع وإلى كفالة الامتثال لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more