"del desarrollo de áfrica" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية في أفريقيا
        
    • تنمية أفريقيا
        
    • لتنمية أفريقيا
        
    • التنمية الأفريقية
        
    • بتنمية أفريقيا
        
    • للتنمية في أفريقيا
        
    • التنمية في افريقيا
        
    • للتنمية الأفريقية
        
    • بالتنمية اﻷفريقية
        
    • بالتنمية في أفريقيا
        
    • للتنمية في افريقيا
        
    • الإنمائي في أفريقيا
        
    • التنمية اﻻفريقية
        
    • التنمية في القارة
        
    • من أنشطة التنمية اﻷفريقية
        
    En particular, la UNCTAD seguirá intensificando sus iniciativas en apoyo del desarrollo de África en todas sus esferas de competencia. UN وسيواصل المؤتمر على وجه الخصوص تعزيز جهوده الرامية إلى دعم التنمية في أفريقيا في جميع مجالات خبرته.
    Nuestra activa cooperación con la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) constituye otra expresión más de nuestro deseo de asociarnos a los esfuerzos en pro del desarrollo de África. UN وتعاوننا النشط مع لجنة التنمية للجنوب اﻷفريقي يعد تعبيرا آخر على رغبتنا في المشاركة في جهود التنمية في أفريقيا.
    El resultado constituye una perspectiva endógena del problema del desarrollo de África, incluida la contribución de los africanos en la diáspora. UN وما تمثله نتائج هذا المنتدى من إلمام باطني بمشكلة تنمية أفريقيا بما في ذلك مساهمات أبنائها في الشتات.
    Permítaseme que finalice reiterando el compromiso de Noruega y su disposición a participar en un esfuerzo coordinado en favor del desarrollo de África. UN واسمحوا لي أن اختتم بياني باﻹعلان مجددا عن التزام النرويج واستعدادها للاشتراك في جهد منسق لتنمية أفريقيا.
    Harán falta decisión y liderazgo para transformar la visión del desarrollo de África y las promesas internacionales en resultados reales y medidas políticas. UN ولا بد من توفر العزيمة وروح الريادة من أجل ترجمة رؤية التنمية الأفريقية والتعهدات الدولية إلى نتائج حقيقية وعمل سياسي.
    El compromiso de la India respecto del desarrollo de África se basa en el profundo vínculo histórico que existe entre los pueblos de la India y África. UN إن التزام الهند بتنمية أفريقيا ناتج عن الروابط التاريخية العميقة بين الشعب الهندي والشعوب الأفريقية.
    Tengo la convicción de que esta Nueva Alianza para el Desarrollo de África aborda con franqueza las realidades severas del desarrollo de África y augura grandes promesas de éxito. UN واعتقد أن الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا تعالج بكل صراحة الواقع القاسي للتنمية في أفريقيا وتبشر بنجاح باهر.
    Esta forma de cooperación puede desempeñar un papel muy eficaz en la promoción del desarrollo de África. UN فهذا الشكل من التعاون يمكن أن يؤدي دورا جد فعال في تعزيز التنمية في أفريقيا.
    VII. Aceleración del desarrollo de África y de los países menos adelantados UN اﻹسراع بخطى التنمية في أفريقيا وأقل البلدان نموا
    Séptimo compromiso Aceleración del desarrollo de África y los países menos adelantados UN " اﻹسراع بخطى التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا
    Teniendo claramente presente ese reconocimiento, mi país, el Japón, se compromete a hacer del desarrollo de África su más elevada prioridad política a nivel de las Naciones Unidas. UN وبلدي، اليابان، إذ يضع هذا التسليم نصب عينيه، يتعهد بأن يجعل تنمية أفريقيا أعلى أولوياته في سياسته تجاه اﻷمم المتحدة.
    Sobre todo, tenemos la certeza de que el desarrollo del mundo depende del desarrollo de África. UN وقبل كل شيء، نحن مقتنعون بأن تنمية العالم تتوقف على تنمية أفريقيا.
    En primer lugar, consideramos que lo que ahora se necesita para la causa del desarrollo de África es que los compromisos se concreten en acciones. UN وبادئ ذي بدء، نحن نعتقد بأن ما تحتاجــه قضية تنمية أفريقيا في الوقت الحالي هو ترجمة الالتزامات إلى عمل.
    El seguimiento al informe del Secretario General debe inspirarnos a realizar esfuerzos más enérgicos a favor del desarrollo de África. UN إن متابعة تقرير اﻷمين العام يجب أن توحي إلينا بجهود أشد عزما لتنمية أفريقيا.
    A pesar de las muchas dificultades, que se destacan en ese informe, es evidente que aumenta el impulso en favor del desarrollo de África. UN وبالرغم من الكثير من الصعوبات، التي يبرزها التقرير، من الواضح أن الزخم لتنمية أفريقيا آخذ في التزايد.
    Por último, exhortó al sistema de las Naciones Unidas a que realzara sus trabajos de promoción y sus actividades de información pública en apoyo del desarrollo de África. UN وأخيراً، أهابت بمنظومة الأمم المتحدة تعزيز دورها في مجال الدعوة وأنشطتها الإعلامية دعماً لتنمية أفريقيا.
    El Japón tiene la intención de seguir cooperando activamente en favor del desarrollo de África mediante el proceso de la TICAD. UN وتنوي اليابان مواصلة التعاون النشط من أجل التنمية الأفريقية من خلال عملية تيكاد.
    Al aprender las lecciones del Nuevo Programa hemos renovado nuestro compromiso con la promoción del desarrollo de África en todos sus aspectos. UN ومع استخلاص العبر من برنامج العمل الجديد، جددنا التزامنا بتعزيز التنمية الأفريقية من جميع جوانبها.
    Mecanismo de supervisión para examinar los compromisos contraídos en favor del desarrollo de África UN آلية رصد لاستعراض تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا
    Examen y evaluación finales de la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para del desarrollo de África en el Decenio de 1990 UN الاستعراض والتقييم النهائيان لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات
    Entre las grandes preocupaciones del momento, la cuestión del desarrollo de África debe retener nuestra atención de manera especial. UN ومن بين كل الشواغل الرئيسية المعاصرة فان مسألة التنمية في افريقيا تستأهل اهتمامنا الخاص.
    Por ello, deseo recalcar las siguientes cuestiones con respecto al apoyo en el futuro de la comunidad internacional en pro del desarrollo de África. UN ولذلك، أود أن أشدد على النقاط التالية التي تتعلق بدعم المجتمع الدولي للتنمية الأفريقية في المستقبل.
    La Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África, celebrada en 1993, renovó el compromiso de la comunidad internacional respecto del desarrollo de África y proporcionó un mayor impulso a la cooperación entre Asia y África. UN وجدد مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية، المعقود في عام ١٩٩٣، التزام المجتمع الدولي بالتنمية اﻷفريقية ووفر قوة دافعة من أجل زيادة التعاون بين آسيا وأفريقيا.
    El Centro reanudó la celebración de reuniones oficiosas mensuales en su oficina, para personas interesadas en el desarme, la paz y la seguridad y los programas del desarrollo de África. UN واستأنف المركز عقد اجتماعات شهرية غير رسمية في مقره، يحضرها أشخاص معنيون بنزع السلاح وبالسلم واﻷمن، وبالمسائل المتعلقة بالتنمية في أفريقيا.
    El que se siga progresando para atender las exigencias impresionantes del desarrollo de África dependerá en gran medida del apoyo de la comunidad internacional. UN وسيتوقف استمرار التقدم في تلبية الاحتياجات الهائلة للتنمية في افريقيا إلى حد كبير على دعم المجتمع الدولي.
    Las finanzas externas siguen siendo la base de la financiación del desarrollo de África. UN 19 - يظل التمويل الخارجي مصدر التمويل الإنمائي في أفريقيا.
    La causa del desarrollo de África no se beneficiará mediante una proliferación de estrategias de aplicación paralelas o que compitan entre sí. UN ذلك أن قضية التنمية اﻷفريقية لن يخدمها انتشار استراتيجيات التنفيذ المتوازية أو المتنافسة.
    Aunque reconocemos que el desarrollo del continente africano le incumbe fundamentalmente a su pueblo, esperamos que, la cuestión del desarrollo de África, seguirá siendo, por necesidad, motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN ونحن نقر بأن التنمية في القارة اﻷفريقية هي مسؤولية شعبها أساسا، ومع ذلك فإننا نأمل في أن تظل تنمية أفريقيا محل اهتمام المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more