"del desarrollo económico en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية الاقتصادية في
        
    • للتنمية الاقتصادية في
        
    • التنمية اﻻقتصادية على
        
    • بشأن التنمية الاقتصادية
        
    El fomento del desarrollo económico en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza es indispensable para la plena aplicación de la Declaración de Principios. UN ولا غنى عن تعزيز التنمية الاقتصادية في الضفة الغربية وغزة للتنفيذ الكامل ﻹعلان المبادئ.
    Lo que hacen en cambio estas resoluciones es drenar 7 millones de dólares todos los años en preciados recursos financieros y humanos que podrían servir mejor la causa del desarrollo económico en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وما تفعله هذه القرارات عوضا عن ذلك هو استنزاف سبعة ملايين دولار سنويا في صورة موارد مالية وبشرية ثمينة يمكن الاستفادة منها على نحو أفضل لخدمة قضية التنمية الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Es importante asegurar que la dimensión cultural se tenga en cuenta en todas las actividades del desarrollo económico en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري ضمان أخذ البعد الثقافي بنظر الاعتبار في جميع أنشطة التنمية الاقتصادية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Este es, quizá, el principal problema que se presenta para hacer de la migración internacional un factor de promoción del desarrollo económico en el país de origen. UN ولعل هذا هو أكبر تحدي يمكن مواجهته في جعل الهجرة الدولية عاملا معززا للتنمية الاقتصادية في بلد المنشأ.
    En particular, la proporción de la manufacturación, que ha sido la fuerza motriz del desarrollo económico en muchos países de ingresos medianos, ha aumentado muy despacio. UN وبصفة خاصة، م تزد إلا ببطء حصة الصناعة التحويلية التي هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Aumentar la comprensión del desarrollo económico en la región y los efectos de la liberalización económica, y aumentar la participación en los arreglos económicos mundiales. UN زيادة فهم التنمية الاقتصادية في المنطقة وآثار تحرير الاقتصاد وزيادة المشاركة في الترتيبات الاقتصادية العالمية.
    :: Un componente de género del desarrollo económico en la esfera del trabajo, el empleo y el bienestar social; UN إيجاد عنصر يتعلق بالمساواة بين الجنسين في التنمية الاقتصادية في مجالات العمل والعمالة والحماية الاجتماعية.
    La misión del Consejo de Seguridad felicitó a los representantes del sector privado, reconociendo la función decisiva del desarrollo económico en el sostenimiento de la estabilidad. UN وأشادت البعثة بممثلي القطاع الخاص، معربة عن تقديرها للدور الحاسم الذي تؤديه التنمية الاقتصادية في ترسيخ الاستقرار.
    Examina el progreso del desarrollo económico en los países menos adelantados de la región y les presta asistencia en el logro de los objetivos establecidos en las conferencias internacionales y en las resoluciones en favor de esos países; UN تستعرض تقدم التنمية الاقتصادية في البلدان اﻷقل نموا في المنطقة وتساعدها في تحقيق اﻷهداف التي وضعتها المؤتمرات والقرارات لصالح هذه البلدان؛
    Un aspecto importante de la cuestión de Palestina que exige se le preste atención prioritaria y urgente es el de la necesidad del desarrollo económico en los territorios palestinos. UN ومن جوانب المشكلة الفلسطينية الهامة التي تتطلب اهتماما عاجلا على سبيل اﻷولوية الحاجة إلى التنمية الاقتصادية في اﻷراضي الفلسطينية.
    La Segunda Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África Septentrional, celebrada en Ammán, Jordania, llevó a cabo debates intensos y a fondo sobre la mejora del ambiente económico y el fomento del desarrollo económico en la región. UN أما مؤتمر القمة الاقتصادي الثاني للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا الذي عقد في عمان باﻷردن، فقد أجــــرى مناقشات مكثفة ومتعمقة بشأن تحسين البيئة الاقتصادية وتعزيز التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Señala que las dificultades que presenta la ratificación de la Convención se deben exclusivamente a la compleja situación económica en Rusia y que las previsiones del desarrollo económico en el futuro próximo no permiten suponer que aumenten drásticamente los fondos destinados a este problema; UN يلاحظ أن الصعوبات في التصديق على الاتفاقية ناجمة عن الوضع الاقتصادي الخطير بشكل استثنائي في روسيا، في الوقت الذي تجعل فيه توقعات التنمية الاقتصادية في المستقبل القريب من المستحيل الاعتماد على زيادة حادة في التمويل لمعالجة هذه المشكلة؛
    La NEPAD destaca la importancia del desarrollo económico en la tarea de abordar algunas de las causas subyacentes de los conflictos en África y la necesidad de un desarrollo social y económico sostenible para que la paz y la estabilidad prevalezcan en África. UN وتؤكد نيباد أهمية التنمية الاقتصادية في تناول بعض الأسباب الكامنة للصراعات في أفريقيا وضرورة التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة، حتى يعم السلام والاستقرار في أفريقيا.
    En particular, la proporción del sector manufacturero, que ha sido la fuerza motriz del desarrollo económico en muchos países de ingresos medianos, ha aumentado muy despacio. UN وبصفة خاصة، لم تزد إلا ببطء حصة الصناعة التحويلية التي هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    En particular, la proporción del sector manufacturero, que ha sido la fuerza motriz del desarrollo económico en muchos países de ingresos medianos, ha aumentado muy despacio. UN وبصفة خاصة، لم تزد إلا ببطء حصة الصناعة التحويلية التي هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Al igual que en años anteriores, se prevé que el gasto público será el principal motor del desarrollo económico en 2011. UN وكما في السنوات السابقة، يُتوقع أن يشكل إنفاق الدولة المحرك الرئيسي للتنمية الاقتصادية في عام 2011.
    Otros dimanan de las cambiantes bases del desarrollo económico en la economía mundial y, por lo tanto, son más duraderos y robustos a más largo plazo, y tienen un potencial de crecimiento mundial mayor a mediano plazo. UN ومنها ما هو كامن في الأسس المتغيرة للتنمية الاقتصادية في الاقتصاد العالمي، ومن ثم، فهو أطول عهداً وأقدر على البقاء في المدى الأطول، الأمر الذي يزيد من إمكانية تزايد النمو العالمي في المدى المتوسط.
    La ayuda internacional debe orientarse y prestar apoyo a las esferas que constituyen la base del desarrollo económico en los países en desarrollo, como la infraestructura y el fomento de la capacidad comercial. UN ويجب أن تركز المعونة الدولية على مجالات تشكّل أساساً للتنمية الاقتصادية في البلدان النامية، وأن تقدم الدعم لها من قبيل البنية التحتية وبناء القدرات ذات الصلة بالتجارة.
    Como se observa en el Estudio Económico y Social Mundial 2010, la prosperidad futura requerirá importantes reformas de la gobernanza económica y un nuevo enfoque del desarrollo económico en el que se otorgue prioridad al desarrollo sostenible. UN وكما تشير دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2010، سيتطلب تحقيق الازدهار في المستقبل إجراء إصلاحات جوهرية في الحوكمة الاقتصادية العالمية وإيجاد فكر جديد بشأن التنمية الاقتصادية العالمية، مع التركيز على التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more