El Pacífico azul ha abierto nuevos horizontes en las actividades del desarrollo económico sostenible. | UN | والمحيط الهادئ الأزرق اللون قد فتح آفاقاً جديدة لأنشطة التنمية الاقتصادية المستدامة. |
33. Los futuros proyectos se guiarán, por tanto, por los principios del desarrollo económico sostenible en un medio liberal competitivo. | UN | ٣٣- ولذلك فإن المشاريع المقبلة ينبغي أن تسترشد بمبادئ التنمية الاقتصادية المستدامة في إطار بيئة حرة منافسة. |
La promoción del desarrollo económico sostenible en las regiones montañosas es un punto de confluencia evidente. | UN | فتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة في المناطق الجبلية يقيم الدليل بصورة واضحة على تلاقي أهداف السنتين. |
La cuestión del desarrollo económico sostenible se ha desestimado en muchos casos. | UN | وقد تم إغفال مسألة النمو الاقتصادي المستدام في حالات كثيرة. |
Proseguirá sus esfuerzos, con el apoyo de la comunidad internacional, para construir el Estado gobernado por el imperio de la ley al cual el pueblo haitiano aspira y que es un requisito del desarrollo económico sostenible. | UN | وسوف تواصل الحكومة بذل جهودها، بدعم من المجتمع الدولي، لبناء الدولة التي يسود فيها القانون، والتي يطمح الشعب الهايتي إليها، والتي تشكل شرطا مسبقا للتنمية الاقتصادية المستدامة. |
Francia está interesada en que se elabore un plan de trabajo común a los diversos organismos que se encargan del desarrollo económico sostenible. | UN | وإن فرنسا مهتمة بفكرة وضع خطة أعمال مشتركة لمختلف الوكالات المسؤولة عن التنمية الاقتصادية المستدامة. |
El reto del cambio climático se está convirtiendo gradualmente en una cuestión fundamental del desarrollo económico sostenible. | UN | فالتحدي الذي يشكله تغير المناخ أصبح يشكل تدريجياً قضية جوهرية في التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Se deberían formular políticas mundiales bien equilibradas de protección del medio ambiente en consonancia con las exigencias del desarrollo económico sostenible y que no opongan obstáculos a la liberalización del comercio internacional. | UN | ومن اﻷساسي وضع سياسات متوازنة تماما لحماية البيئة وتنسجم مع احتياجات التنمية الاقتصادية المستدامة ولا تؤدي الى إحباط تحرير التجارة الدولية. |
Se prevé que la liberalización y la apertura de los mercados tendrá por consecuencia un aumento espectacular del comercio mundial que conducirá finalmente a un nuevo orden mundial basado en los principios del desarrollo económico sostenible. | UN | إن النتيجة المتوقعة للتحرير وفتح اﻷسواق ستمثل طفرة في التجارة العالمية تؤدي في نهاية المطاف إلى نظام عالمي جديد يقوم على مبادئ التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Panamá da gran importancia a las discusiones que se relacionan con los temas económicos, sobre todo aquellos que hablan del desarrollo económico sostenible a fin de erradicar la pobreza. | UN | وبنما تعلق أهمية كبيرة على المناقشات المتعلقة بالمسائل الاقتصادية، وبخاصة تلك التي تتناول التنمية الاقتصادية المستدامة من أجل استئصال الفقر. |
Por tanto, creemos firmemente que las cuestiones de la paz, la seguridad y la estabilidad y los problemas del desarrollo económico sostenible de África deben abordarse de forma simultánea, pues están estrechamente vinculados. | UN | ولذا نعتقد اعتقادا راسخا أن قضايا السلم واﻷمن والاستقرار، ومشكلات التنمية الاقتصادية المستدامة في أفريقيا، ينبغي معالجتها في آن معا، نظرا لما بينها من ترابط وثيق. |
Se trata de un concepto de importancia fundamental para el desarrollo de la subregión, ya que integra la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad en el marco del desarrollo económico sostenible. | UN | ويمثل هذا المشروع مفهوما إنمائيا رئيسيا في المنطقة الإقليمية، يجمع بين المحافظة على التنوع الأحيائي وإدامته ضمن إطار التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Se prevé destinar cerca de 487.000 dólares de los EE.UU. a la financiación de diez proyectos que abarcan esferas prioritarias del desarrollo económico sostenible y otras esferas, como la buena gestión pública y la protección del medio ambiente. | UN | وقال إن سيتم توفير ما يقارب 000 487 من دولارات الولايات المتحدة لتمويل 10 مشاريع تغطي المجالات التي تحظى بالأولوية وهي التنمية الاقتصادية المستدامة والحكم الرشيد والبيئة. |
Estamos de acuerdo en que la creación de alianzas constructivas entre los Estados, las empresas y la sociedad civil es esencial para el logro del desarrollo económico sostenible. | UN | ونحن نتفق على أن إقامة شراكات بناءة بين الدول وقطاعات الأعمال والمجتمع المدني أساسي لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
La ordenación correcta del medio natural es la base del desarrollo económico sostenible. | UN | 71 - وتابعت حديثها قائلة إن الإدارة السليمة بيئيا أساس التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Reafirmamos los principios del desarrollo sostenible y subrayamos la necesidad de alcanzar un consenso mundial sobre los valores y los principios fundamentales en pro del desarrollo económico sostenible, justo y equitativo. | UN | ونحن نؤكد من جديد على مبادئ التنمية المستدامة ونشدد على ضرورة التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن القيم والمبادئ الرئيسية التي من شأنها أن تعزز التنمية الاقتصادية المستدامة العادلة والمنصفة. |
Tampoco se puede separar el respeto de los derechos humanos del logro del desarrollo económico sostenible. | UN | ولا يمكن لأحد الفصل بين احترام حقوق الإنسان وضمان النمو الاقتصادي المستدام. |
Además, se reafirma que en la búsqueda del crecimiento económico sostenido en el contexto del desarrollo económico sostenible todos los países deben reconocer sus responsabilidades compartidas pero diferenciadas. | UN | وعلاوة على ذلك يؤكد مجددا أنه في السعي إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في سياق تنمية اقتصادية قابلة للاستدامة، ينبغي لجميع البلدان أن تعترف بمسؤوليتها المشتركة ، وإن كانت مختلفة. |
El aire puro es un requisito básico para la salud y el bienestar de las personas y un importante requisito previo del desarrollo económico sostenible. | UN | 42 - الهواء النقي مطلب أساسي لصحة الإنسان ورفاهه، وهو شرط مسبق مهم للتنمية الاقتصادية المستدامة. |
El comercio desempeña un importante papel en el logro del desarrollo económico sostenible por los países menos adelantados. | UN | 61 - تؤدي التجارة دورا هاما في ضمان تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة في أقل البلدان نموا. |