Esto contribuiría también a aumentar el ahorro interno, que en definitiva será la fuente más importante para la financiación del desarrollo en África. | UN | ومن شأن هذا أن يساهم أيضاً في زيادة الادخارات المحلية، التي ستكون في نهاية المطاف أهم مصدر لتمويل التنمية في أفريقيا. |
La continua crisis del desarrollo en África es uno de los desafíos más importantes a que se enfrenta actualmente la comunidad internacional. | UN | لقد أصبح استمرار أزمة التنمية في أفريقيا واحدا من التحديات الهامة التي تواجه المجتمع الدولي حاليا. |
Esto contribuiría también a aumentar el ahorro interno, que en definitiva será la fuente más importante para la financiación del desarrollo en África. | UN | ومن شأن هذا أن يساهم أيضاً في زيادة الادخارات المحلية، التي ستكون في نهاية المطاف أهم مصدر لتمويل التنمية في أفريقيا. |
Se opinó también que la participación de las instituciones de Bretton Woods era un elemento importante de la coordinación global del desarrollo en África. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مشاركة مؤسسات بريتون وودز تمثل جانبا مهما من جوانب التنسيق الشامل للتنمية في أفريقيا. |
A este respecto reconocemos el importante papel que desempeñan las Naciones Unidas con sus actividades en pro del desarrollo en África. | UN | ونعترف في هذا السياق بالدور الهام الذي قامت به الأمم المتحدة من خلال أنشطتها الإنمائية في أفريقيا. |
Hacia la integración del desarrollo en África | UN | نحو تحقيق التكامل الإنمائي في أفريقيا |
Por último, permítaseme dedicar algunas palabras a la cuestión del desarrollo en África. | UN | وأخيرا، أود أن أقول كلمات قليلة عن تنمية أفريقيا. |
A este respecto, apoyamos sus recomendaciones de dar un mayor impulso a los esfuerzos del desarrollo en África, de conformidad con el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | وفي هذا الصدد نؤيد التوصيات بتوفير زخم أكبر لجهود التنمية في افريقيا وفقا لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد من أجل التنمية في افريقيا في التسعينات. |
Esa estrategia está destinada a apoyar los proyectos relativos a los derechos humanos dentro del contexto de las actividades de las Naciones Unidas en favor del desarrollo en África. | UN | وتستهدف هذه الاستراتيجية دعم مشاريع حقوق الإنسان في إطار أنشطة منظومة الأمم المتحدة لتعزيز التنمية في أفريقيا. |
Aceleración del desarrollo en África y en los países menos adelantados | UN | تسريع التنمية في أفريقيا وأقل البلدان نموا |
La prevención de los conflictos, la restauración de la paz y la promoción del desarrollo en África son vitales. | UN | فمنع النزاعات، وإعادة السلم وتعزيز التنمية في أفريقيا أمور تتسم بأهمية بالغة. |
Se debe tratar a la familia como la beneficiaria primordial del desarrollo en África y como el participante más activo. | UN | وأكد أنه يجب معاملة الأسرة بوصفها أول المستفيدين من التنمية في أفريقيا وأنشط المشاركين فيها. |
La asistencia oficial para el desarrollo, la inversión extranjera directa y el comercio son los motores fundamentales del desarrollo en África. | UN | إن المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة تشكل المحركات الرئيسية لدفع عجلة التنمية في أفريقيا. |
Para concluir, mi delegación reconoce que el apoyo de la comunidad internacional es fundamental para el éxito del desarrollo en África. | UN | وفي الختام ، فإن وفد بلادي يعترف بأن تقديم الدعم من المجتمع الدولي أمر بالغ الأهمية لنجاح التنمية في أفريقيا. |
La crisis financiera, la política macroeconómica y el reto del desarrollo en África | UN | الأزمة المالية والسياسة الاقتصادية الكلية وتحديات التنمية في أفريقيا |
Gobernanza del desarrollo en África: la función del Estado en la transformación de la economía | UN | إدارة التنمية في أفريقيا: دور الدولة في التحول الاقتصادي |
Gobernanza del desarrollo en África: la función del Estado en la transformación de la economía | UN | إدارة التنمية في أفريقيا: دور الدولة في التحول الاقتصادي |
Se opinó también que la participación de las instituciones de Bretton Woods era un elemento importante de la coordinación global del desarrollo en África. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مشاركة مؤسسات بريتون وودز تمثل جانبا مهما من جوانب التنسيق الشامل للتنمية في أفريقيا. |
Además, para la reactivación del desarrollo en África es necesaria la movilización de recursos financieros tanto en la forma de asistencia oficial al desarrollo como de inversiones privadas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يجب أن تشمل عملية إعطاء زخم جديد للتنمية في أفريقيا تعبئة الموارد المالية من خلال المساعدة اﻹنمائية الرسمية والاستثمارات الخاصة على السواء. |
Igualmente, Sudáfrica ha fomentado la cooperación para el desarrollo mediante el Fondo de Cooperación Internacional y de Renacimiento Africano, y en 2011 anunció la creación del Organismo Sudafricano de Alianza para el Desarrollo para apoyar las iniciativas en pro del desarrollo en África. | UN | وبالمثل، عززت جنوب أفريقيا التعاون الإنمائي من خلال صندوقها للنهضة الأفريقية والتعاون الدولي، وأعلنت في عام 2011 عن إنشاء وكالة جنوب أفريقيا للشراكات الإنمائية لدعم المبادرات الإنمائية في أفريقيا. |
ii) Documentación para reuniones: informe sobre la situación de la planificación del desarrollo en África para el Consejo de Administración del Instituto Africano de Desarrollo Económico y Planificación (4); | UN | ' 2` وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن وضع التخطيط الإنمائي في أفريقيا مقدمة إلى مجلس إدارة المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط (4)؛ |
La NEPAD era un marco sólido, del que la comunidad internacional podría valerse para contribuir de un modo significativo y eficaz a un aumento del desarrollo en África. | UN | وقال إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وفرت إطاراً سليماً للمجتمع الدولي كي يقدم مساعدة هادفة وفعالة لمواصلة التنمية في أفريقيا. |
La disparidad de opiniones resultante en cuanto al coste social del ajuste estructural tiende a menoscabar los esfuerzos encaminados a armonizar las actividades en pro del desarrollo en África. | UN | وهذا الاختلاف في اﻵراء بصدد التكاليف الاجتماعية للتكيف الهيكلي يجنح إلى إضعاف الجهود الرامية إلى تنسيق أنشطة دعم التنمية في افريقيا. |
En cuanto a la labor analítica que se está realizando acerca del desarrollo en África, en el marco del proyecto financiado por el Japón, están en curso los preparativos y estudios para convocar a la conferencia que el Gobierno de Mauricio acogerá en calidad de anfitrión en septiembre de 1998. | UN | وفيما يتعلق بالعمل التحليلي الجاري الاضطلاع به بشأن التنمية اﻷفريقية في سياق المشروع الممول من اليابان، يجري الاضطلاع بأعمال تحضيرية ودراسات لعقد المؤتمر الذي ستستضيفه حكومة موريشيوس في أيلول/سبتمبر ٨٩٩١. |