"del desempleo de los jóvenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • بطالة الشباب
        
    • البطالة بين الشباب
        
    • البطالة لدى الشباب
        
    • للبطالة بين الشباب
        
    En los países que carecen de programas institucionales de protección social la carga del desempleo de los jóvenes se hace sentir de otras maneras. UN وفي البلدان التي لا تتوفر فيها حماية اجتماعية منظمة تظهر الآثار المترتبة على بطالة الشباب بصورة أخرى.
    Es más, los efectos negativos del desempleo de los jóvenes pueden ir mucho más allá de la migración. UN والواقع أن الآثار السلبية التي تفرزها بطالة الشباب يمكن أن تتجاوز نطاق الهجرة.
    Los problemas del desempleo de los jóvenes y de las infraestructuras deficientes deben tratar de resolverse con urgencia. UN ويجب التصدي على وجه السرعة لمشكلتي بطالة الشباب وعدم كفاية البنى التحتية.
    Una esfera en la que quisiera hacer especial hincapié y que requiere una atención seria y rápida es la cuestión fundamental del desempleo de los jóvenes. UN ولكن هناك قضية واحدة، تتطلب اهتماماً استثنائياً وعاجلاً أود التأكيد عليها، وهي بطالة الشباب.
    El Gobierno ha reconocido el problema del desempleo de los jóvenes y, en octubre de 2003, adoptó una serie de medidas para corregir la situación. UN وأدركت الحكومة مشكلة البطالة بين الشباب فاعتمدت مجموعة من التدابير في تشرين الأول/أكتوبر 2003 بغية تصحيح هذا الوضع.
    Las estadísticas del desempleo de los jóvenes en Kenya revelan que el 60% de la población keniana es menor de 30 años de edad. UN وتبين إحصاءات بطالة الشباب في كينيا أن 60 في المائة من السكان الكينيين هم دون سن الثلاثين.
    8. Un enfoque regional respecto del desempleo de los jóvenes UN 8 - النهج الإقليمي في معالجة بطالة الشباب
    Las estrategias a más largo plazo para resolver los problemas del desempleo de los jóvenes y del desarme, la desmovilización y la reintegración regionales siguen planteando tareas difíciles para la reintegración efectiva y la recuperación socioeconómica y la estabilidad política, incluida la prevención de conflictos. UN وما زالت الاستراتيجيات الطويلة الأجل الرامية إلى معالجة مشاكل بطالة الشباب ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد الإقليمي تشكل تحديات تحول دون إعادة الإدماج على نحو فعال والانتعاش الاجتماعي الاقتصادي والاستقرار السياسي، بما في ذلك منع قيام المنازعات.
    La Comisión, en la que tuve la fortuna de prestar servicios, presentó cinco iniciativas importantes que, si se pudiera forjar una colaboración internacional firme para aplicarlas, estimo que podrían transformar el gran problema del desempleo de los jóvenes en una oportunidad. UN وقد توصلت تلك اللجنة، التي كان من حُسن حظي أن أخدم فيها، إلى خمس مبادرات جسورة أعتقد أنه، إذا ما تم التوصل إلى شراكة دولية قوية لتنفيذها فيمكنها أن تحول مشكلة بطالة الشباب الكبيرة من تحد إلى فرصة.
    Otra manifestación de las continuas perturbaciones del mercado laboral de los países desarrollados es el rápido crecimiento del empleo de dedicación parcial y el gran aumento del desempleo de los jóvenes. UN ومن مظاهر استمرار اكتراب سوق العمل في الاقتصادات المتقدمة النمو سرعةُ نمو العمالة غير المتفرغة والزيادة الكبيرة في بطالة الشباب.
    II. De la crisis financiera a la crisis del desempleo de los jóvenes UN ثانيا - من الأزمة المالية إلى أزمة بطالة الشباب
    Un contrato social, por el que los individuos traspasaban la responsabilidad a los gobiernos y aceptaban las decisiones tomadas en su nombre, mantenía la cohesión de las sociedades democráticas; ese contrato se ve amenazado actualmente por la combinación del desempleo de los jóvenes y la falta de movilidad. UN وقد ظلت المجتمعات الديمقراطية متماسكة بفضل عقد اجتماعي أسند الأشخاص بموجبه المسؤولية إلى الحكومات وقبلوا القرارات المتخذة بالنيابة عنهم. وهذا العقد مهدد حاليا بتضافر بطالة الشباب وعدم إمكانية الترقي.
    En esas circunstancias, la sociedad se caracterizará por un aumento progresivo del subempleo y la frustración, una población con un mejor nivel de educación y la carencia de plazas de empleo de alto nivel, y un aumento del desempleo de los jóvenes y de la desigualdad social. UN وستنتشر في المجتمع بطالة وإحباط متزايدان، إذ سيفتقر السكان، رغم تحسّن مستوى تعليمهم، لفرص العمل على مستوى عال وستتفاقم بطالة الشباب وعدم المساواة الاجتماعية.
    El mundo hace frente al importante problema del desempleo de los jóvenes, que es probable que se agrave próximamente con el aumento de la población joven. UN 107 - ويواجه العالم تحديا رئيسيا هو بطالة الشباب - وهي بطالة من الأرجح أن تزداد سوءا مع الزيادة المتوقعة في أعداد الشباب.
    Atendiendo al creciente problema del desempleo de los jóvenes, en noviembre de 2006 el Gobierno puso en marcha un plan de empleo para los jóvenes con objeto de crear hasta 135.000 empleos a corto plazo para los jóvenes. UN فاستجابة لمشكلة بطالة الشباب المتفاقمة، باشرت الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 خطة لتوفير فرص العمل للشباب استهدفت توفير ما يصل إلى 000 135 فرصة عمل قصيرة الأجل للشباب.
    Ante el creciente problema del desempleo de los jóvenes, en noviembre de 2006 el Gobierno puso en marcha un plan de empleo para éstos, con el objetivo de crear hasta 135.000 empleos a corto plazo para los jóvenes. UN فاستجابة لمشكلة بطالة الشباب المتفاقمة، باشرت الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 خطة لتوفير فرص العمل للشباب استهدفت توفير ما يصل إلى 000 135 فرصة عمل قصيرة الأجل للشباب.
    Se insistió especialmente en la necesidad de incrementar las inversiones en agricultura e infraestructura rural para garantizar la seguridad alimentaria y aliviar la pobreza; mejorar las condiciones para propiciar las inversiones privadas tanto extranjeras como internas; abordar el problema del desempleo de los jóvenes y las mujeres, y aumentar la capacidad. UN وشُدد بقوة على ضرورة تكثيف الاستثمار في الزراعة، والهياكل الأساسية الريفية لكفالة الأمن الغذائي والتخفيف من الفقر؛ وتحسين ظروف الاستثمار الأجنبي والمحلي؛ ومواجهة التحدي الذي تمثله بطالة الشباب والمرأة؛ وبناء القدرات.
    36. Con el fin de abordar el problema del desempleo de los jóvenes en Rumania, su Gobierno ha aprobado una nueva ley que fomenta y facilita el establecimiento de empresas pequeñas y medianas por los jóvenes. UN 36 - وقالت إنه لمعالجة بطالة الشباب في رومانيا، أقرت حكومتها قانوناً جديداً يشجع الشباب على إنشاء شركات صغيرة ومتوسطة الحجم وييسر لهم ذلك الأمر.
    Por último, afirma que la Comisión debería abordar el tema del desempleo de los jóvenes, el empoderamiento de la mujer y la protección de los recursos naturales. UN 15 - وأخيرا، قالت إن على اللجنة أن تتطرق لمعالجة البطالة بين الشباب وتمكين المرأة وحماية الموارد الطبيعية.
    La CARICOM se felicita del informe que ha preparado en 2004 la sede subregional de la CEPAL para el Caribe sobre la juventud y el desempleo, en el cual se analizan la naturaleza y las consecuencias del desempleo de los jóvenes y se proponen la resolución del problema mediante tecnologías de la información. UN 70 - وأضافت أن الكاريكوم يعرب عن اغتباطه إزاء التقرير الذي أعده المقر دون الإقليمي للسيبالك من أجل بلدان الكاريبي في عام 2004 فيما يتعلق بالشباب والبطالة والذي يقوم بدراسة طبيعة وعواقب البطالة لدى الشباب ويقترح حل المشكلة بفضل تكنولوجيات المعلومات.
    Durante el período examinado, el OOPS dio prioridad a sus actividades de formación profesional a fin de encarar el problema del desempleo de los jóvenes y mejorar la situación socioeconómica de los refugiados palestinos en el país. UN وجعلت الوكالة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشطتها المتعلقة بالتدريب المهني من المجالات ذات الأولوية من أجل التصدي للبطالة بين الشباب وتحسين المركز الاجتماعي والاقتصادي للاجئين الفلسطينيين في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more