"del desempleo y la pobreza" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستوى البطالة والفقر
        
    • للبطالة والفقر
        
    • في البطالة والفقر
        
    • معدلات البطالة والفقر
        
    • وارتفاع مستويات البطالة والفقر
        
    • البطالة والفقر في
        
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ على وجه الخصوص الأثر المترتب على برنامج التكيف الهكيلي وعلى ارتفاع مستوى البطالة والفقر.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ على وجه الخصوص أثر برنامج التكيف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر.
    Sus 10 compromisos representaron un progreso en el enfrentamiento de la crisis mundial del desempleo y la pobreza. UN فالتزاماته العشرة تشكل تقدما في التصدي للأزمة العالمية للبطالة والفقر.
    El Gobierno está poniendo todo su empeño para hacer frente a la escasez de recursos, pero se trata de una tarea hercúlea frente a las amenazas gemelas del desempleo y la pobreza. UN وتسعى الحكومة جاهدة إلى معالجة نقص الموارد، إلا أنها مهمة شاقة في ظل الخطر المزدوج للبطالة والفقر.
    Ello podría revertir la pequeña reducción del desempleo y la pobreza lograda en 1997 por algunos países. UN ويهدد ذلك بضياع الانخفاض الضئيل الذي تحقق في عام ١٩٩٧ في البطالة والفقر في بعض البلدان.
    En algunos países menos adelantados, el crecimiento económico no ha acarreado una reducción correspondiente del desempleo y la pobreza. UN وفي بعض أقل البلدان نموا، لم يؤد النمو الاقتصادي إلى تخفيض مقابل في البطالة والفقر.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural, de los elevados pagos de deuda externa y del desempleo y la pobreza crecientes dentro del Estado Parte. UN وتلاحظ على نحو خاص ما يترتب من آثار نتيجة لبرنامج التكييف الهيكلي، ومدفوعات الديون الخارجية المرتفعة، وارتفاع مستويات البطالة والفقر داخل الدولة الطرف.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ بشكل خاص أثر برنامج التكيف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ على وجه الخصوص الأثر المترتب على برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستوى البطالة والفقر.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ بشكل خاص أثر برنامج التكيف الهيكلي وتزايد مستوى البطالة والفقر.
    En particular, toma nota de los efectos del programa de ajuste estructural y del desempleo y la pobreza crecientes. UN وتلاحظ على وجه الخصوص الأثر المترتب على برنامج التكيف الهيكلي وارتفاع مستوى البطالة والفقر.
    Por otro lado, los beneficios sociales y económicos son mayores si se tiene en cuenta la situación crítica en el terreno del desempleo y la pobreza. UN ومن ناحية أخرى، تُعد المزايا الاقتصادية الاجتماعية أكبر إذا أُخذت في الاعتبار الحالة الحرجة للبطالة والفقر.
    La erradicación de la pobreza mejorará la salud al reducir la mortalidad materna e infantil, especialmente causada por la malaria y las enfermedades infantiles, que han aumentado como resultado del desempleo y la pobreza. UN وسيؤدي القضاء على الفقر إلى تحسين الصحة من خلال خفض معدل وفيات الرضّع والوفيات النفاسية، ولا سيما تلك الناجمة من الملاريا وأمراض الطفولة، التي لا تزال في تصاعد مستمر نتيجة للبطالة والفقر.
    La tolerancia es también un objetivo central de los programas a largo plazo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relacionados con la igualdad en el lugar de trabajo, los trabajadores migrantes, las poblaciones explotadas e indígenas y las consecuencias sociales del desempleo y la pobreza. UN ٢٤ - والتسامح أيضا هدف من اﻷهدف الرئيسية للبرامج العريقة لمنظمة العمل الدولية بشأن المساواة في مكان العمل، والعمال المهاجرين والسكان المستغلين واﻷصليين، وكذلك بشأن العواقب الاجتماعية للبطالة والفقر.
    Elaborar directrices nacionales y, según proceda, regionales, teniendo en cuenta definiciones amplias de la productividad y la eficiencia, con el fin de realizar estudios exhaustivos de los costos sociales y económicos del desempleo y la pobreza con objeto de facilitar estrategias apropiadas de creación de empleo y eliminación de la pobreza. UN 9 - وضع مبادئ توجيهية وطنية، وإقليمية عند الاقتضاء، يراعى فيها التعريف الأوسع للإنتاجية والكفاءة، من أجل إجراء تقييمات شاملة للتكاليف الاجتماعية والاقتصادية للبطالة والفقر بغية تيسير استراتيجيات مناسبة لإيجاد فرص العمل والقضاء على الفقر.
    Por otra parte, el incremento brusco del desempleo y la pobreza a raíz de la crisis financiera de Asia reveló la intensa vulnerabilidad de los países en desarrollo a la inestabilidad y los cambios que pueden ocurrir en los mercados financieros mundiales. UN وزيادة على ذلك، فإن الارتفاع الشديد في البطالة والفقر الذي نشأ في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية قد كشف عن الضعف الشديد للبلدان النامية في مواجهة التقلب والتحول اللذين يمكن أن يحدثا في الأسواق المالية العالمية.
    Por otra parte, el incremento brusco del desempleo y la pobreza a raíz de la crisis financiera de Asia reveló la intensa vulnerabilidad de los países en desarrollo a la inestabilidad y los cambios que pueden ocurrir en los mercados financieros mundiales. UN وزيادة على ذلك، فإن الارتفاع الشديد في البطالة والفقر الذي نشأ في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية قد كشف عن الضعف الشديد للبلدان النامية في مواجهة التقلب والتحول اللذين يمكن أن يحدثا في الأسواق المالية العالمية.
    El marcado aumento del desempleo y la pobreza que se produjo a raíz de la crisis financiera asiática puso de manifiesto la mayor vulnerabilidad de los países en desarrollo a la inestabilidad y el cambio que pueden generar la mundialización de los mercados financieros. UN فالارتفاع الحاد في البطالة والفقر في أعقاب الأزمة المالية الآسيوية قد كشف عن ضعف البلدان النامية الشديد إزاء التقلب والتغير اللذين يمكن أن يحدثا في الأسواق المالية العالمية.
    La principal conclusión que se extrajo del análisis de las cuestiones en los países examinados fue que para lograr una reducción considerable del desempleo y la pobreza sería necesario, sobre todo, contar con el compromiso firme y eficaz de los gobiernos. UN ٤٧ - وتمثلت النتيجة الرئيسية المستخلصة من تحليل القضايا في البلدان المستعرضة في أن تحقيق تخفيضات كبيرة في البطالة والفقر سيتطلب في المقام اﻷول التزاما قويا وفعالا من جانب الحكومات.
    Por ejemplo, en sus observaciones finales sobre el informe de la República Unida de Tanzanía, formuladas en 2001, el Comité de los Derechos del Niño tomó nota de los " efectos del programa de ajuste estructural, de los elevados pagos de deuda externa y del desempleo y la pobreza crecientes dentro del Estado Parte " . UN فقد أشارت لجنة حقوق الطفل، على سبيل المثال في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير جمهورية تنزانيا المتحدة في عام 2001، إلى " ما يترتب من آثار نتيجة لبرنامج التكيف الهيكلي، ومدفوعات الديون الخارجية المرتفعة، وارتفاع مستويات البطالة والفقر داخل الدولة الطرف " ().
    Algo no anda bien si son positivos los indicadores económicos convencionales y, sin embargo, se registra un aumento del desempleo y la pobreza. UN وثمة خلل ما عندما تكون المؤشرات الاقتصادية التقليدية إيجابية وتكون البطالة والفقر في ارتفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more