"del diálogo con el comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوار مع اللجنة
        
    445. El informe fue presentado por el representante del Estado Parte quien destacó la importancia que su país asignaba a la continuación del diálogo con el Comité. UN ٤٤٥ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف، الذي أكد على اﻷهمية التي يعلقها بلده على استمرار الحوار مع اللجنة.
    445. El informe fue presentado por el representante del Estado Parte quien destacó la importancia que su país asignaba a la continuación del diálogo con el Comité. UN ٤٤٥ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف، الذي أكد على اﻷهمية التي يعلقها بلده على استمرار الحوار مع اللجنة.
    Ello no obstante, el Sr. Klein desearía recomendar algunas mejoras: en primer lugar, convendría publicar los resultados del diálogo con el Comité y sus observaciones finales. UN وأضاف قائلاً إنه يوصي مع ذلك ببعض التحسينات. فأولاً، قد يكون من المستحسن نشر نتائج الحوار مع اللجنة وملاحظاتها الختامية.
    Reconociendo que, en el momento del diálogo con el Comité los Estados Partes, han actualizado en las respuestas escritas presentadas a la lista de cuestiones la información que habían facilitado en su informe inicial, UN وإذ تقر بأن الدول الأطراف قامت وقت إجراء الحوار مع اللجنة باستكمال المعلومات التي وردت في تقاريرها الأولية وذلك في الردود الخطية على قائمة المسائل،
    Reconociendo que en el momento del diálogo con el Comité los Estados Partes han actualizado en las respuestas escritas presentadas a la lista de cuestiones la información que habían facilitado en su informe inicial, UN وإذ تقر بأن الدول الأطراف قامت وقت إجراء الحوار مع اللجنة باستكمال المعلومات التي وردت في تقاريرها الأولية وذلك في الردود الخطية على قائمة المسائل،
    Reconociendo que en el momento del diálogo con el Comité los Estados Partes han actualizado en las respuestas escritas presentadas a la lista de cuestiones la información que habían facilitado en su informe inicial, UN وإذ تقر بأن الدول الأطراف قامت وقت إجراء الحوار مع اللجنة باستكمال المعلومات التي وردت في تقاريرها الأولية وذلك في الردود الخطية على قائمة المسائل،
    Reconociendo que en el momento del diálogo con el Comité los Estados Partes han actualizado en las respuestas escritas presentadas a la lista de cuestiones la información que habían facilitado en su informe inicial, UN وإذ تقر بأن الدول الأطراف قامت وقت إجراء الحوار مع اللجنة باستكمال المعلومات التي وردت في تقاريرها الأولية وذلك في الردود الخطية على قائمة المسائل،
    El Sr. Amor comprende bien las limitaciones de tiempo en el examen de los informes de los Estados partes, y es consciente de la necesidad de evitar que estos últimos abusen del tiempo que se les concede para hacer uso de la palabra en detrimento del diálogo con el Comité. UN وأضاف السيد عمر أنه يفهم جيداً القيود الزمنية المحيطة بالنظر في تقارير الدول الأطراف، كما أنه على علم بضرورة تجنب سوء استغلال هذه الدول لمدة الكلام المخصصة لها على حساب الحوار مع اللجنة.
    6. El Sr. SCHEININ da las gracias a la delegación francesa por sus explicaciones sobre los principios en los que se basa la postura del Gobierno francés sobre la aplicación del artículo 27 del Pacto, y nadie duda de que contribuirán a la calidad del diálogo con el Comité. UN ٦- السيد شينين شكر الوفد الفرنسي على ما قدمه من شرح للمبادئ التي يستند إليها موقف الحكومة الفرنسية بشأن تطبيق المادة ٧٢ من العهد، وقال إن هذا الشرح سيسهم بالتأكيد في جودة الحوار مع اللجنة.
    293. El Comité acoge con satisfacción los informes periódicos 6º a 14º de Botswana y la reanudación del diálogo con el Comité tras un lapso de 18 años. UN 293- ترحب اللجنة بالتقارير الدورية من السادس إلى الرابع عشر التي قدمتها بوتسوانا وباستئناف الحوار مع اللجنة بعد مرور 18 عاماً.
    Como miembro fundador del recién creado Consejo de Derechos Humanos, la República de Corea está preparada para reafirmar sus objetivos de lograr la plena protección de los derechos humanos y, a través del diálogo con el Comité de Derechos Humanos, seguir mejorando y fortaleciendo sus normas y prácticas en materia de derechos humanos. UN وبوصف جمهورية كوريا من الأعضاء المؤسسين لمجلس حقوق الإنسان المُنشأ حديثا، فإنها على استعداد لتؤكد مجددا أهدافها المتمثلة في توفير حماية كاملة لحقوق الإنسان وتواصل عبر الحوار مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تحسين وتعزيز سياساتها وممارساتها المتبعة بشأن هذه الحقوق.
    Una de ellas podría ser " El Estado parte considera que la prosecución del diálogo con el Comité no es fructífera " . UN وقد ينطبق ذلك على الرد بأن " الدولة الطرف ترى أن متابعة الحوار مع اللجنة ليست مجدية " .
    En ese mismo caso, el Estado parte también dijo que " considera que la prosecución del diálogo con el Comité no es fructífera " . UN وفي تلك الحالة، ردت الدولة الطرف أيضاً أنها " تعتبر أن مواصلة الحوار مع اللجنة ليست مجدية " .
    El Gobierno de la República de Eslovenia aguarda con interés la prosecución del diálogo con el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. " UN " وتتطلع حكومة جمهورية سلوفينيا إلى مواصلة الحوار مع اللجنة المعنية بمكافحة التمييز العنصري " .
    El Estado parte dijo, en una carta de fecha 15 de octubre de 2007 en respuesta a las discusiones mantenidas con el Sr. Shearer, que " considera que la prosecución del diálogo con el Comité no es fructífera " . UN وذكرت الدولة الطرف في رسالة مؤرخة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007 على أثر محادثاتها مع المتحدث أنها " تعتبر أن متابعة الحوار مع اللجنة ليست مجدية " ، أي أنها اتخذت قرارها ورأت أنه ينبغي أن تعتبر اللجنة أن القضية قد فصل فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more