Recordemos que la Asamblea ha proclamado este año el Año del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | ولنتذكر أن الجمعية العامة قد أعلنت هذا العام عاما للحوار بين الحضارات. |
:: 2001: comprensión, tolerancia y solidaridad, en el contexto del Año del Diálogo entre Civilizaciones; | UN | :: عام 2001: التفاهم والتسامح والتضامن، في سياق السنة الدولية للحوار بين الحضارات. |
El Secretario General de la OCI, Sr. Azeddine Laraki, ha creado un grupo de trabajo sobre la organización del Diálogo entre Civilizaciones contemporáneas. | UN | ولقد بادر اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، الدكتور عز الدين العراقي، بإنشاء فريق للعمل التنظيمي، للحوار بين الحضارات اﻹنسانية المعاصرة. |
Las Naciones Unidas, como centro que armoniza los esfuerzos de las naciones por alcanzar sus propósitos comunes, deben desempeñar la función central en la promoción del Diálogo entre Civilizaciones y culturas. | UN | واﻷمم المتحدة، بوصفها مركزا لتنسيق اﻹجراءات التي تتخذها الدول من أجل بلوغ الغايات المشتركة، ينبغي أن يكون لها دور محوري في تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات. |
Nuestro apoyo colectivo al concepto del Diálogo entre Civilizaciones contribuirá a transformarlo en una realidad aún más contundente. | UN | وإن تأييدنا الكلي لفكرة الحوار بين الحضارات سيجعل منها واقعا يكاد يفرض نفسه فرضا. |
El Dr. Zarif dijo que el año 2001, primer año del nuevo milenio, fue designado “Año del Diálogo entre Civilizaciones” como símbolo del imperativo de continuidad del diálogo. | UN | وقال د. ظريف إن عام ٢٠٠١ وهو أول عام في اﻷلفية الجديدة اختير سنة للحوار بين الحضارات للدلالة على حتمية استمرار الحوار. |
Informe del Representante Personal del Secretario General para el Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones | UN | تقرير مؤقت مقدم من الممثل الشخصي لﻷمين العام لسنة اﻷمم المتحدة للحوار بين الحضارات |
Con posterioridad, la Asamblea General aprobó una resolución para designar al 2001 como el Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | وقد اتخذت الجمعية العامة بعد ذلك قرارا بتخصيص سنة ٢٠٠١ سنة اﻷمم المتحدة للحوار بين الحضارات. |
En este contexto, acogemos con beneplácito la proclamación por la Asamblea General de las Naciones Unidas del año 2001 como el Año Internacional del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | ومن هذا المنطلق فإننا نرحب بإعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة عام 2001 كعام دولي للحوار بين الحضارات. |
En este contexto, acogemos con beneplácito la proclamación por la Asamblea General del año 2001 como el Año Internacional del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | ومن هذا المنطلق فإننا نرحب بإعلان الجمعية العامة عام 2001 كعام دولي للحوار بين الحضارات. |
Además, está a punto de ponerse en marcha una página para el Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أوشك العمل على إنشاء موقع خاص بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات على نهايته. |
El año 2001 será el año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | إن عام 2001 سيكون عام الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات. |
La proclamación del año 2001 como Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones es el primer paso en este sentido. | UN | إن تسمية سنة 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات هي الخطوة الأولى في هذا الاتجاه. |
El año 2001 ha sido declarado Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | إن عام 2001 أعلن أنه عام الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات. |
El Embajador Ernest Sucharipa, Representante Permanente de Austria ante las Naciones Unidas, dijo que la feliz iniciativa del Diálogo entre Civilizaciones podía basarse en antecedentes y documentos importantes y pertinentes y no necesitaba empezar de cero. | UN | السفير إرنست سوشاريبا الممثل الدائم للنمسا لدى اﻷمم المتحدة قال إن المبادرة المحمودة الداعية إلى الحوار بين الحضارات تتوافر لها معلومات ووثائق أساسية يعتد بها ومن ثم لن تبدأ من الصفر. |
Apoyamos esta empresa humana en el contexto de la resolución 53/22 de la Asamblea General, por la que se proclama al año 2001 Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | إننا ندعم هذا التوجه اﻹنساني في سياق اﻹعلان الصادر عن الجمعية العامة بتخصيص عام ٢٠٠١ عام الحوار بين الحضارات. |
Por tanto, está en condiciones de contribuir de forma considerable a la promoción y el enriquecimiento del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | وبالتالي بوسعها أن تسهم بقدر كبير في تعزيز وإثراء الحوار بين الحضارات. |
Acogemos con beneplácito los proyectos elaborados por esta organización con miras a traducir a la realidad el concepto del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | ونرحب بمشاريع الصياغات التي أعدتها تلك المنظمة بهدف تحويل مفهوم الحوار بين الحضارات إلى حقيقة واقعة. |
Los debates teóricos sobre la cuestión del Diálogo entre Civilizaciones deben ir acompañados de medidas prácticas. | UN | إن المناقشات النظرية بشأن مشكلة الحوار بين الحضارات ينبغي أن تربط بالتدابير العملية. |
Los Estados del grupo de GUUAM están dedicando mucha atención a la cuestión del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | وتركز تلك المجموعة اهتمامها بصورة خاصة على مسألة الحوار بين الحضارات. |
Al respecto, las Naciones Unidas tienen una función central e importante que desempeñar en la promoción del Diálogo entre Civilizaciones y entre culturas. | UN | وفي هذا الشأن، لﻷمم المتحدة القيام بدور مركــزي هــام فــي تعزيز الحوار فيما بين الحضارات والثقافات. |
El Embajador Iba Deguene Ka, Representante Permanente del Senegal ante las Naciones Unidas, señaló las oportunidades y los desafíos que podrán aportar los medios de información para la promoción del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | السفير ايبادغيني كا الممثل الدائم للسنغال لدى اﻷمم المتحدة وجه الانتباه إلى الغرض والتحديات التي يمكن أن تتناولها وسائط اﻹعلام بغرض النهوض بالحوار بين الحضارات. |
Recalcaron que la promoción del Diálogo entre Civilizaciones y la cultura de paz a escala mundial, en particular mediante la plena aplicación del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción y la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz podrían coadyuvar a ese fin. | UN | وأبرزوا أن النهوض بالحوار فيما بين الحضارات وبثقافة السلام على المستوى العالمي، وخاصة من خلال تنفيذ جدول الأعمال العالمي بشأن الحوار بين الحضارات وبرنامج عمله وإعلان وبرنامج عمل ثقافة السلام تنفيذا كاملا، من شأنه أن يسهم في تحقيق هذه الغاية. |
Es oportuno que se declare el año 2001 Año Internacional de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | ومما يجيء في وقته تماما إعلان ٢٠٠١ سنة اﻷمم المتحدة للحوار فيما بين الحضارات. |
El encarar la cuestión del Diálogo entre Civilizaciones no está separado de encarar la cuestión del terrorismo. Algunos pensadores han intentado marcar con esa afrenta a una determinada civilización y cultura. | UN | إن حديثنا حول قضية حوار الحضارات ليس بمعزل عن قضية اﻹرهاب التي حاول بعض المفكرين إلصاقها بحضارة معينة أو ثقافة بعينها. |
Expresando su reconocimiento por los incansables esfuerzos que ha desplegado la OCI en pro del Diálogo entre Civilizaciones y religiones, así como para proporcionar foros intelectuales y académicos en los planos internacional y regional con ese fin, | UN | وإذ يقدر الجهود المتواصلة التي ما انفكت منظمة المؤتمر الإسلامي تبذلها للدعوة إلى إقامة حوار بين الحضارات والأديان وتوفير المنطلقات الدولية والإقليمية والفكرية والأكاديمية اللازمة لتحقيق هذا الهدف، |
:: La conferencia subraya la importancia de apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas y de diversas organizaciones regionales para consolidar el valor del Diálogo entre Civilizaciones como servicio a la humanidad y como método irremplazable para la coexistencia en nuestro mundo. | UN | :: كما يؤكد المؤتمر أهمية مساندة جهود الأمم المتحدة ومختلف المنظمات الإقليمية من أجل تكريس قيمة الحوار الحضاري خدمة للإنسانية وسبيلا لا بديل عنه للعيش المشترك في عالمنا. |
Asimismo, celebra la próxima inauguración de un nuevo sitio para dar publicidad al Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones. | UN | كما أنها ترحب بالموقع الذي سيقام قريبا على الشبكة العالمية للدعاية لسنة الأمم المتحدة للحوار بين الثقافات. |
Reafirmamos la importancia del rol que incumbe a la UIP de trabajar para la paz y la cooperación entre los pueblos, de una mayor interacción entre las sociedades y los pueblos, y de la promoción del Diálogo entre Civilizaciones y culturas diferentes. | UN | 33 - ونؤكد من جديد الدور الهام للاتحاد البرلماني الدولي في العمل من أجل السلام والتعاون بين الشعوب، وتحسين التفاعل بين المجتمعات والشعوب، وتعزيز الحوار بين مختلف الحضارات والثقافات. |