"del diálogo político inclusivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوار السياسي الشامل
        
    • الحوار السياسي الجامع
        
    • المتعلقة بالحوار السياسي الشامل
        
    • للحوار السياسي الشامل
        
    La celebración del diálogo político inclusivo y la aplicación de sus resultados por parte de todos los interesados será el inicio del camino hacia la reconstrucción nacional. UN وسيكون إجراء الحوار السياسي الشامل وتنفيذ أصحاب المصلحة كما يتمخض عنه من نتائج بداية الرحلة الوطنية لإعادة البناء.
    ii) Elecciones dentro de los plazos constitucionales previstos y según las recomendaciones al respecto del diálogo político inclusivo UN ' 2` إجراء الانتخابات ضمن المهلة الدستورية المحددة وفقا للتوصيات ذات الصلة الواردة في الحوار السياسي الشامل
    :: Asesoramiento al comité de seguimiento sobre la aplicación de las recomendaciones del diálogo político inclusivo UN :: تقديم المشورة إلى لجنة المتابعة بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في الحوار السياسي الشامل
    El Gobierno tiene previsto iniciar la labor de desarme, desmovilización y reintegración sobre el terreno atendiendo a las recomendaciones del diálogo político inclusivo. UN وأردف قائلا إن حكومته تعتزم الشروع في عمل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الأرض وفقا لتوصيات الحوار السياسي الجامع.
    u) Las Recomendaciones del diálogo político inclusivo, del 5 al 20 de diciembre de 2008. UN (ش) التوصيات المتعلقة بالحوار السياسي الشامل من ٥ إلى ٢٠ كانون الأول/ديسمبر 2008.
    De las 116 recomendaciones que se formularon a raíz del diálogo político inclusivo, se había cumplido aproximadamente el 45%. UN فقد نُفذ نحو 45 في المائة من التوصيات الـــ 116 الصادرة عن الحوار السياسي الشامل.
    Insto al nuevo Gobierno a que acelere el cumplimiento de las recomendaciones pendientes derivadas del diálogo político inclusivo. UN وأحث الحكومة الجديدة على الإسراع بتنفيذ التوصيات المعلقة التي تمخض عنها الحوار السياسي الشامل.
    También se reconoció que los progresos hacia el logro de ese objetivo dependían del diálogo político inclusivo y de la mejora de las condiciones de vida de la población. UN وتم الإقرار أيضا بأن التقدم نحو تحقيق هذا الهدف يتوقف في الوقت نفسه على الحوار السياسي الشامل وعلى تحسين الظروف المعيشية للسكان.
    Observando los progresos conseguidos por el Gobierno del Iraq para tratar de establecer una atmósfera en que el sectarismo se rechace por completo, y destacando la importancia del diálogo político inclusivo y la reconciliación nacional, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي تحرزه حكومة العراق في السعي إلى تهيئة أجواء تُقابَل فيها النزعة الطائفية بالرفض الكامل، وإذ يؤكد أهمية الحوار السياسي الشامل والمصالحة الوطنية،
    Observando los progresos conseguidos por el Gobierno del Iraq para tratar de establecer una atmósfera en que el sectarismo se rechace por completo, y destacando la importancia del diálogo político inclusivo y la reconciliación nacional, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي تحرزه حكومة العراق في السعي إلى تهيئة أجواء تُقابَل فيها النزعة الطائفية بالرفض الكامل، وإذ يؤكد أهمية الحوار السياسي الشامل والمصالحة الوطنية،
    La Oficina cumplió una función de facilitación fundamental, que culminó en la firma del Acuerdo de Paz General en Libreville, en 2008, y en la celebración del diálogo político inclusivo en Bangui, en diciembre de 2008. UN 59 - وقد أدى ذلك المكتب دورا تيسيريا بالغ الأهمية أدى إلى توقيع اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل في عام 2008، وعقد الحوار السياسي الشامل في بانغي في كانون الأول/ ديسمبر 2008.
    El Consejo de Seguridad alienta al Gobierno de la República Centroafricana a que siga velando por que se apliquen expedita y plenamente las recomendaciones del diálogo político inclusivo. UN ويشجع مجلس الأمن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة العمل على كفالة التنفيذ العاجل والكامل لتوصيات الحوار السياسي الشامل.
    Observando los progresos conseguidos por el Gobierno del Iraq para tratar de establecer una atmósfera en que el sectarismo se rechace por completo, y recalcando la importancia del diálogo político inclusivo y la reconciliación nacional, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي تحرزه حكومة العراق في السعي إلى تهيئة أجواء ينبذ فيها التعصب الطائفي نبذا تاما، وإذ يؤكد على أهمية الحوار السياسي الشامل والمصالحة الوطنية،
    Se han de considerar otras medidas, como el ajuste de la división del electorado en función de las últimas cifras demográficas, a fin de acatar las recomendaciones del diálogo político inclusivo. UN ولا بد من النظر في اتخاذ تدابير إضافية مثل مواءمة تقسيم الدوائر الانتخابية وفق أحدث الأرقام المتعلقة بالسكان، وذلك من أجل احترام التوصيات التي تمخّض عنها الحوار السياسي الشامل.
    El Comité de Seguimiento de las recomendaciones derivadas del diálogo político inclusivo se reunió por última vez del 22 al 25 de noviembre para examinar el progreso realizado en el cumplimiento de las recomendaciones. UN 4 - وعقدت لجنة المتابعة المعنية بالتوصيات الصادرة عن الحوار السياسي الشامل آخر اجتماع لها في الفترة من 22 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    Si bien ha vencido ya el mandato del Comité de Seguimiento, no se han cumplido todas las recomendaciones derivadas del diálogo político inclusivo. UN 78 - ورغم أنّ ولاية لجنة المتابعة قد انتهت الآن، فإنّ توصيات الحوار السياسي الشامل لم تُنفَّذ كلها.
    El Consejo alienta al Gobierno de la República Centroafricana a que siga velando por que se apliquen expedita y plenamente las recomendaciones del diálogo político inclusivo de diciembre de 2008. UN ويشجع المجلس حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة كفالة التنفيذ العاجل والكامل للتوصيات التي أسفر عنها الحوار السياسي الشامل الذي جرى في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Ministro de Comunicaciones, Reconciliación y Seguimiento del diálogo político inclusivo UN وزير الاتصال والمصالحة ومتابعة الحوار السياسي الجامع
    :: Facilitación del establecimiento de un órgano viable, integrado por grupos interesados nacionales e internacionales, para vigilar la aplicación de la recomendación del diálogo político inclusivo UN :: تيسير إنشاء هيئة قابلة للاستمرار تضم أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي لرصد تنفيذ توصيات الحوار السياسي الجامع
    Añadió que la BINUCA seguiría prestando apoyo al Gobierno de la República Centroafricana para hacer frente a esos importantes problemas y aplicar plenamente las demás recomendaciones del diálogo político inclusivo. UN وقالت إن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى سيواصل دعم حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في مواجهة هذه التحديات المهمة والتنفيذ التام للتوصيات الأخرى المتعلقة بالحوار السياسي الشامل.
    También desea agradecer la contribución del Fondo para la Consolidación de la Paz, que aportó un monto considerable de recursos financieros para la preparación del diálogo político inclusivo. UN وأعرب أيضا عن رغبته في الإشادة بالمساهمة التي يوفرها صندوق بناء السلام الذي قدم موارد مالية هامة للتحضير للحوار السياسي الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more