Aumento del diálogo regional y subregional entre las instituciones encargadas de la elaboración de políticas nacionales para hacer frente a las cuestiones económicas emergentes. | UN | تزايد الحوار الإقليمي ودون الإقليمي فيما بين مؤسسات رسم السياسات الوطنية، لمعالجة المسائل الاقتصادية الناشئة. |
Turkmenistán concede mucha importancia al papel que desempeñan las Naciones Unidas en el fortalecimiento del diálogo regional e interregional en la búsqueda de soluciones para los nuevos problemas que surgen. | UN | وتعلق تركمانستان أهمية بالغة على دور الأمم المتحدة في تنشيط الحوار الإقليمي والأقاليمي سعيا إلى إيجاد حلول للمشاكل البازغة. |
Consciente de su plena responsabilidad con la comunidad internacional, Turkmenistán asigna gran importancia al papel de las Naciones Unidas en el fortalecimiento del diálogo regional e interregional en la búsqueda de soluciones a los posibles problemas. | UN | وتركمانستان إدراكا منها لمسؤوليتها الكاملة إزاء المجتمع الدولي، تولي أعظم الأهمية لدور الأمم المتحدة في تعزيز الحوار الإقليمي والأقاليمي بحثا عن حلول للمشاكل السياسية. |
En las resoluciones de la Asamblea General se ha reconocido el valor del diálogo regional promovido por el Centro mediante la organización de reuniones en la región de Asia y el Pacífico y otros medios. | UN | 19 - وقد أعربت الجمعية العامة في قراراتها عن التقدير لقيمة الحوار الإقليمي الذي ينهض به المركز من خلال تنظيم اجتماعات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومن خلال وسائل أخرى. |
La CEPE fortalecerá su papel de facilitadora del diálogo regional sobre la incorporación de las cuestiones de género en la economía. | UN | وسوف تعزز اللجنة الاقتصادية لأوروبا دورها كميسر للحوار الإقليمي بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الاقتصاد. |
En particular, Croacia ha contribuido a la intensificación del diálogo regional en Europa sudoriental al más alto nivel, y de ese modo ha creado un clima de relaciones de buena vecindad. | UN | وتقوم كرواتيا، بشكل خاص، بالإسهام في تكثيف الحوار الإقليمي في جنوب شرق أوروبا على أعلى المستويات، وهكذا تخلق جوا من علاقات حسن الجوار. |
Hay indicios de que las relaciones entre el Iraq y sus vecinos árabes seguirán mejorando durante lo que queda de 2008, en cuyo caso las actividades de la UNAMI relativas a la promoción del diálogo regional podrían cobrar una importancia aún mayor en 2009. | UN | وهناك دلائل تشير إلى أن العلاقات بين العراق وجيرانه العرب سوف تتحسن أكثر فأكثر خلال الفترة المتبقية من عام 2008، وفي هذه الحالة يمكن أن تصبح أنشطة البعثة في مجال تعزيز الحوار الإقليمي أكثر أهمية في عام 2009. |
A nivel regional, Australia ha asumido un papel de liderazgo en el fomento de la cooperación entre religiones a través del diálogo regional interreligioso, proceso que protagonizamos con Indonesia, Nueva Zelandia y Filipinas. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، قامت أستراليا بدور ريادي في تعزيز التعاون بين الأديان، من خلال الحوار الإقليمي بينها، وهو عملية ترعاها بالاشتراك مع إندونيسيا ونيوزيلندا والفلبين. |
Los resultados del diálogo regional y los diálogos comunitarios serán una aportación importante al diálogo mundial que tendrá lugar durante el séptimo período de sesiones del Foro Permanente. | UN | وسوف يستعان بنتائج الحوار الإقليمي والحوارات المجتمعية في إجراء الحوار العالمي خلال انعقاد الدورة السابعة للمنتدى الدائم. |
Mi Representante Especial también hizo su primera visita oficial a la República Islámica del Irán y destacó la importancia del diálogo regional y la necesidad de respetar la soberanía del Iraq. | UN | كما قام مبعوثي الخاص بأول زيارة رسمية له إلى جمهورية إيران الإسلامية، وشدد على أهمية الحوار الإقليمي وضرورة احترام سيادة العراق. |
Promoción del diálogo regional sobre cuestiones relativas al desarme, la no proliferación y la seguridad | UN | بــاء - تعزيز الحوار الإقليمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار والمسائل الأمنية |
B. Promoción del diálogo regional sobre cuestiones relativas al desarme, la no proliferación y la seguridad | UN | باء - تعزيز الحوار الإقليمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار والمسائل الأمنية |
37. La CEPAL también ejerce las funciones de secretaría del diálogo regional de Banda Ancha, establecido con el apoyo del Gobierno de Chile. | UN | 37- وتؤدي اللجنة الاقتصادية أيضاً وظيفة أمانة الحوار الإقليمي بشأن شبكات النطاق العريض الذي أطلق بدعم من حكومة شيلي. |
La Comisión también actúa como secretaría del diálogo regional de Banda Ancha, que fomenta la integración de la infraestructura regional, la coherencia normativa y el establecimiento de indicadores para medir la implantación y el acceso a la banda ancha. | UN | كما تقوم اللجنة بدور الأمانة في الحوار الإقليمي المتعلق بالنطاق العريض، مما يشجع التكامل الإقليمي في البنية التحتية، والاتساق التنظيمي، ووضع مؤشرات لقياس مدى انتشار شبكات النطاق العريض والوصول إليها. |
El valor del diálogo regional que promueve el Centro mediante la organización de reuniones en la región de Asia y el Pacífico y mediante otros recursos ha sido plenamente apreciado en resoluciones de la Asamblea General. | UN | 16 - وحظيت بالتقدير في قرارات الجمعية العامة قيمة الحوار الإقليمي الذي شجعه المركز بتنظيم الاجتماعات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من خلال وسائل أخرى. |
El valor del diálogo regional que promueve el Centro mediante la organización de reuniones en la región de Asia y el Pacífico y mediante otros recursos ha sido plenamente apreciado en resoluciones de la Asamblea General. | UN | 16 - وحظيت بالتقدير في قرارات الجمعية العامة قيمة الحوار الإقليمي الذي شجعه المركز بتنظيم اجتماعات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومن خلال وسائل أخرى. |
En consecuencia, recalcamos la importancia que revisten el fomento del diálogo regional y subregional y el fortalecimiento de los enfoques multilaterales de cooperación, así como las medidas, según proceda, encaminadas a promover el desarrollo sostenible, la cooperación económica, el bienestar de los pueblos y el respeto de los derechos humanos. | UN | ومن ثم فإننا نشدد على أهمية تطوير الحوار الإقليمي ودون الإقليمي وتعزيز النُهُج التعاونية المتعددة الأطراف فضلا عن اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لتعزيز التنمية المستدامة، والتعاون الاقتصادي، ورفاه شعوبنا، واحترام حقوق الإنسان. |
Valoramos sobremanera la excelente labor realizada por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico en la promoción del diálogo regional sobre las cuestiones regionales e internacionales relativas al desarme y en la organización de numerosos seminarios, talleres y reuniones a ese respecto. | UN | إننا نقدر تقديرا قويا العمل الممتاز الذي قام به مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ في تشجيع الحوار الإقليمي بشأن مسائل نزع السلاح الإقليمي والدولي وفي تنظيم حلقات دراسية وورشات عمل وجلسات كثيرة في ذلك الصدد. |
En consecuencia, recalcamos la importancia que revisten el fomento del diálogo regional y subregional y el fortalecimiento de los enfoques multilaterales de cooperación, así como las medidas, según proceda, encaminadas a promover el desarrollo sostenible, la cooperación económica, el bienestar de los pueblos y el respeto de los derechos humanos. | UN | ومن ثم فإننا نشدد على أهمية تطوير الحوار الإقليمي ودون الإقليمي وتعزيز النُهُج التعاونية المتعددة الأطراف فضلا عن اتخاذ تدابير، حسب الاقتضاء، لتعزيز التنمية المستدامة والتعاون الاقتصادي ورفاه شعوبنا واحترام حقوق الإنسان. |
b) Intensificación del diálogo regional y mayor integración de la experiencia adquirida en los informes nacionales | UN | (ب)زيادة الحوار الإقليمي وزيادة دمج الدروس المستفادة في التقارير الوطنية |
En Camboya se estableció hace poco un puesto de oficial de vivienda de resultas del diálogo regional sobre el derecho a la vivienda convocado conjuntamente en Bangkok por ONU-Hábitat, la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Asia y el Pacífico y la Oficina del Alto Comisionado para los RefugiadosUNESCAP.OHCHR. | UN | 86 - وفي كمبوديا تم إنشاء وظيفة موظف إسكان في الآونة الأخيرة نتيجة للحوار الإقليمي بشأن الحقوق المتعلقة بالإسكان الذي جرى في بانكوك واشترك بتنظيمه موئل الأمم المتحدة ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ ومكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |