Él merece nuestras felicitaciones por haber dedicado gran parte del discurso público a nuestras preocupaciones por nuestro atribulado planeta. | UN | ويستحق تهنئتنا لأن جعل شواغلنا بشأن كوكبنا المتضرر تحظى بقدر أكبر من الاهتمام في الخطاب العام. |
Anexo: Extracto del discurso pronunciado por el Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba, Sr. Roberto Robaina, en la | UN | مرفق مقتطفات من الخطاب الذي ألقاه وزير العلاقات الخارجية لكوبا، السيد روبيرتو روباينا، |
También cabe subrayar un cambio en el nivel del discurso. | UN | ويجب أيضا تأكيد وجود تغيير على مستوى الخطاب. |
Nuestra delegación considera el programa de esta Comisión en función del discurso del Presidente Obama. | UN | وينظر وفد بلدنا إلى جدول أعمال هذه الهيئة على ضوء خطاب الرئيس أوباما. |
Necesito que prepares El borrador del discurso del director ejecutivo para el jueves. | Open Subtitles | أريدك أن تعد مسودة خطاب المرشح لمنصب الرئيس التنفيذي ليوم الخميس |
Cuando se presenta una solicitud de corrección, ésta se coteja con la grabación del discurso correspondiente. | UN | وحين يقدم طلب ﻹجراء تصويب، يدقق التصويب المطلوب بالرجوع الى التسجيل الصوتي للكلمة المعنية. |
iii) La dimensión espiritual del discurso debe estar integrada en él, darle una calidad suplementaria y permitirle encontrar la universalidad. | UN | ' ٣ ' البعد الروحي للخطاب يجب أن يكون مدموجا فيه، ويجب أن يعطيه صفة تكميلية، وأن يمكنه من إيجاد الكليات. |
Después del discurso mencionado también hubo una agresión contra un activista de derechos humanos, que se describe en la sección A supra, en la ciudad de Split. | UN | كما أعقب الخطاب هجوم في مدينة سبليت على حركي في مجال حقوق اﻹنسان، وهو هجوم ورد وصفه في القسم ألف. |
Quienes quieran consultar la versión íntegra del discurso, del que sólo he leído algunos extractos, pueden remitirse a la página Internet de mi Misión. | UN | ولمن يرغب في الاطلاع على نص الخطاب بالكامل، يرجى الرجوع إلى موقع البعثة الفرنسية على شبكة الإنترنت. |
De hecho, en las circunstancias actuales es tal vez sorprendente la intrepidez general del discurso público. | UN | فعلاً، وفي الظروف الحالية، ربما كان من بواعث الاستغراب كيف أن الخطاب العام أصبح جسوراً بشكل عام. |
El contenido del discurso se basó en los elementos que habíamos elaborado en la oferta formulada antes de la Conferencia de Roma. | UN | وقد ارتكز الخطاب في فحواه على عناصر وضعناها في دفتر التعهدات الذي صدر قبل مؤتمر روما. |
He leído con gran consternación el texto del discurso. | UN | لقد اعتراني شعور بالذهول وأنا أطالع نص ذلك الخطاب. |
Por lo tanto, consideramos que es necesario cambiar el sentido del discurso dentro del Comité de Organización. | UN | لذلك نرى أننا بحاجة إلى تغيير طبيعة الخطاب المستخدم داخل اللجنة التنظيمية. |
El siguiente fragmento del discurso del Vicepresidente ofrece un resumen del espíritu que prevaleció ese día: | UN | وفيما يلي سطور مقتطفة من خطاب نائب رئيس الجمهورية تلخص اﻵراء التي سادت بشكل عام في ذلك اليوم: |
Asimismo, se señaló la necesidad de que los gobiernos se ocuparan del problema del discurso de odio, incluida la propaganda de odio racista en Internet. | UN | وتطرق البحث أيضا إلى ضرورة معالجة الحكومات لمشكلة خطاب الكراهية، بما في ذلك الدعاية للكراهية العنصرية على الإنترنت. |
Una lectura cuidadosa del discurso del Presidente Saddam Hussein pone de manifiesto que estas supuestas amenazas a Kuwait son totalmente ficticias. | UN | إن قراءة خطاب السيد الرئيس صدام حسين باعتناء يبين عدم صحة هذه الادعاءات الكويتية الزائفة بشأن وجود تهديدات مزعومة فيه. |
Expresión de agradecimiento a la República libanesa y reconocimiento del discurso del Excmo. Sr. Presidente Émile Lahoud como documento de la reunión | UN | الإعراب عن التقدير للجمهورية اللبنانية واعتبار خطاب فخامة الرئيس العماد إميل لحود وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر |
El pasaje más importante del discurso del Secretario General del martes se refiere a las opciones que ahora afrontan las Naciones Unidas. | UN | وأهم جزء من خطاب الأمين العام يوم الثلاثاء كان حول الخيارات التي تواجه الأمم المتحدة الآن. |
Cuando se presenta una solicitud de corrección, ésta se coteja con la grabación del discurso correspondiente. | UN | وحين يقدم طلب ﻹجراء تصويب، يدقق التصويب المطلوب بالرجوع الى التسجيل الصوتي للكلمة المعنية. |
Cuando se presenta una solicitud de corrección, ésta se coteja con la grabación del discurso correspondiente. | UN | وحين يقدم طلب ﻹجراء تصويب، يدقق التصويب المطلوب بالرجوع الى التسجيل الصوتي للكلمة المعنية. |
- La legitimación intelectual y la instrumentalización política del discurso y de los actos racistas y xenófobos; | UN | التبرير الفكري والاستغلال السياسي للخطاب والفعل القائمين على العنصرية وكره الأجانب؛ |
Sr. Gatti (San Marino) (interpretación del texto en inglés, proporcionado por la delegación, del discurso pronunciado en italiano): Señor Presidente: En nombre de la República de San Marino y de mi delegación, deseo ante todo felicitarlo por haber sido elegido unánimemente Presidente de la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | السيد غاتي )سان مارينو( )تكلم باﻹيطالية والترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: بالنيابة عن جمهورية سان مارينو ووفد بلادي، أود بادئ ذي بدء، أن أهنئكم يا سيدي على انتخابكم باﻹجماع كرئيس للجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
Además, se ha diferenciado claramente el discurso que incita al genocidio o a la persecución del discurso que está protegido en virtud de la libertad de expresión. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم تحديد الخط الفاصل بين الخطب التي تحرض على الإبادة الجماعية أو الاضطهاد والخطب المحمية بحرية التعبير. |
Sr. DURAO BARROSO (Portugal) (interpretación del texto inglés, proporcionado por la delegación, del discurso pronunciado en portugués): Señor Presidente: Quiero empezar felicitándolo por su elección a la Presidencia de la Asamblea General y expresar nuestra confianza en su capacidad para dirigir las labores durante el actual período de sesiones. | UN | السيد دوراو باروسو )البرتغال( )تكلم بالبرتغالية والترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: السيد الرئيس، أود أن أبدأ بتهنئتكم بمناسبة انتخابكم لتولي رئاسة الجمعية العامة، وباﻹعراب عن ثقتنا في قدرتكم على إدارة أعمال الدورة الراهنة. |
3. Después del discurso del Primer Ministro Mitsotakis, el Sr. Vance dio la bienvenida a los participantes y expresó la gratitud de los Copresidentes al Primer Ministro Mitsotakis y a su Gobierno por su hospitalidad. | UN | ٣ - وعقب الكلمة التي أدلى بها رئيس الوزراء ميتسوتاكيس، رحب السيد فانس بالمشتركين وأعرب عن امتنان الرئيسين المشاركين لرئيس الوزراء ميتسوتاكيس وحكومته لاستضافتهما المحادثات. |