"del diseño de" - Translation from Spanish to Arabic

    • صناع القرار
        
    • من تصميم
        
    • ومبادئ تصميم
        
    • أن يدور حولها رسم
        
    • التصميم الخاص
        
    • اكتنفت تصميم
        
    • أعمال تصميم
        
    • المتعلقة بتصميم
        
    • مصممو
        
    • تصاميم
        
    • لتصميم
        
    • لتصميمات
        
    En tercer lugar, los encargados del diseño de políticas operan en una economía global que está en pleno proceso de realineación, a medida que varias economías emergentes de importancia sistémica, encabezadas por China, siguen avanzando en su fase de despegue. News-Commentary والثالثة أن صناع القرار السياسي يعملون في إطار اقتصاد عالمي في خضم عملية إعادة اصطفاف كبرى، مع استمرار العديد من الاقتصادات الناشئة المهمة، بقيادة الصين، في شق طريقها عبر مرحلة الانطلاق التنموي.
    En cuarto lugar, al optar por medidas cíclicas para atender problemas estructurales, los encargados del diseño de políticas han complicado más las cosas – lo que refleja, una vez más, su incapacidad para comprender los desafíos inhabituales a que se enfrentan. News-Commentary والرابعة أن صناع القرار السياسي زادوا الطين بلة عندما اختاروا اللجوء إلى تدابير دورية في التعامل مع مشاكل بنيوية ـ وهو ما يعكس مرة أخرى عجزهم عن فهم التحديات غير العادية التي يواجهونها.
    Antes no se consideraba que la compartición de datos fuera parte integral del diseño de sistemas, lo que redundaba a menudo en una duplicación considerable de esfuerzos, incluida la doble entrada de datos. UN ولم يكن تقاسم البيانات يعتبر في الماضي، جزءا أساسيا من تصميم النظم، مما أدى في أحيان كثيرة الى ازدواج في الجهود، بما في ذلك الازدواج في إدخال البيانات.
    Los primeros cuatro módulos de cada ciclo se centran en: a) introducción a las computadoras y a windows 2000; b) aspectos básicos del correo electrónico y la búsqueda en la Internet; c) introducción a Microsoft Word 2000; y d) aspectos básicos del diseño de páginas en la Web y técnicas para facilitar el uso. UN وتركز الوحدات الدراسية الأربع الأولى على: (أ) التعريف بالحواسيب ونظام ويندوز 2000؛ (ب) والبريد الإلكتروني ومبادئ البحث في شبكة الإنترنيت؛ (ج) والتعريف ببرنامج مايكروسوفت وورد 2000؛ (د) ومبادئ تصميم صفحات الإنترنيت وتقنيات استخدامها.
    Para que el IPCC haga su trabajo de manera adecuada, debe aceptar todas sus equivocaciones y poner orden en la casa. Nadie espera que sea infalible, pero tampoco debemos tolerar sus intentos de atemorizar a los encargados del diseño de políticas en lugar de mantenerlos informados. News-Commentary إذا كانت اللجنة الدولية لدراسة تغير المناخ حريصة على أداء وظيفتها على الوجه الصحيح، فلابد وأن تقر بكل عثراتها وأن تنظف بيتها. بطبيعة الحال، لا أحد يتوقع أن يكون عمل اللجنة معصوماً من الخطأ، ولكن لا ينبغي لنا أيضاً أن نتسامح مع محاولاتها لتخويف صناع القرار بدلاً من تزويدهم بالحقائق.
    Los encargados del diseño de las políticas han ofrecido medidas para solucionarla. Oímos hablar de nuevas reglamentaciones bancarias e incluso de una nueva arquitectura financiera global. News-Commentary لقد سارع العديد من خبراء المال إلى تشخيص الأسباب التي أدت إلى هذه الأزمة. كما طرح صناع القرار الوصفات اللازمة لحل الأزمة. والآن نسمع من يتحدث عن تنظيمات مصرفية جديدة، بل وهناك من يتحدث عن هيكل مالي عالمي جديد.
    Hay una razón adicional por la que la deflación es tan amenazante y por la que los encargados del diseño de políticas que buscan eliminarla tienen una tarea mucho más ardua que la de quienes combaten la inflación: no todos los precios disminuyen; en particular, las deudas no se ajustan porque están fijas en términos nominales. News-Commentary هناك سبب آخر يجعل الانكماش يشكل مثل هذا التهديد، ويجعل مهمة صناع القرار السياسي في القضاء عليه أكثر صعوبة، مقارنة بمحاولات مكافحة التضخم: ألا وهو أن الأسعار لا تتحرك جميعها نحو الهبوط؛ وبصورة خاصة الديون، فهي لا تتأقلم لأنها مثبتة على قيمتها الاسمية.
    LONDRES – Durante años se pensó, sobre todo en Occidente, que la religión desaparecería a medida que la sociedad se desarrollara. Pero no ocurrió así, por lo que en el comienzo de una nueva década es el momento de que los responsables del diseño de políticas tomen en serio la cuestión de la religión. News-Commentary لندن ـ لأعوام طويلة، كان من المعتقد، في الغرب خاصة بكل تأكيد، أن الأديان سوف تذوى وتتلاشى مع تطور المجتمعات. ولكن هذا لم يحدث، وبحلول بداية عقد جديد من القرن الحادي والعشرين، فقد آن الأوان لكي يأخذ صناع القرار السياسي الأديان على محمل الجد.
    Una posibilidad es que los responsables del diseño de políticas alemanas piensan que estamos llegando a una situación de “sálvese quien pueda” –y solamente el oro resguardado por uno mismo tiene valor. News-Commentary أحد الاحتمالات هو أن صناع القرار السياسي الألماني يعتقدون أننا نقترب من سيناريو "كل دولة مسؤولة عن نفسها" ــ وأن الذهب الذي يتمتع بالحماية في الداخل هو وحده الذي يحمل أي قيمة.
    PALO ALTO – Dado que la economía global está sumergida en la recesión y la crisis financiera, los encargados del diseño de políticas en todas partes han iniciado una serie de respuestas monetarias, financieras y fiscales. No obstante, las economías se siguen contrayendo, el desempleo sigue aumentando y la riqueza sigue disminuyendo. News-Commentary بالو ألتو ـ الآن وقد أصبح الاقتصاد العالمي غارقاً في أوحال الركود والأزمة المالية، أطلق صناع القرار السياسي في مختلف أنحاء العالم سلسلة من الاستجابات النقدية والمالية. إلا أن الاقتصاد ما زال مستمراً رغم ذلك في الانكماش، وما زالت البطالة مستمرة في الارتفاع، وما زالت الثروات مستمرة في الانحدار.
    :: Desarrollar, en colaboración con universidades y proveedores de servicios, mecanismos de vigilancia y evaluación, incluidos indicadores de resultados, como parte del diseño de los programas de recuperación; UN ■ وضع آليات للرصد والتقييم بالشراكة مع الجامعات ومقدمي الخدمات، تشمل مؤشرات الأثر كجزء من تصميم برامج التأهيل؛
    De conformidad con la recomendación en cuestión, siempre que sea pertinente, el PMA incluye como parte integrante del diseño de sus programas la recopilación de datos sobre las mujeres indígenas. UN ووفقا للتوصية موضع البحث، فإن برنامج الأغذية العالمي يجعل من جمع البيانات عن نساء الشعوب الأصلية، حيثما كان ذلك ملائما، جزءا لا يتجزأ من تصميم برامجه.
    Los primeros cuatro módulos de cada ciclo se centran en: a) introducción a las computadoras y a windows 2000; b) aspectos básicos del correo electrónico y la búsqueda en la Internet; c) introducción a Microsoft Word 2000; y d) aspectos básicos del diseño de páginas en la Web y técnicas para facilitar el uso. UN وتركز الوحدات الدراسية الأربع الأولى على: (أ) التعريف بالحواسيب ونظام ويندوز 2000؛ (ب) والبريد الإلكتروني ومبادئ البحث في شبكة الإنترنت؛ (ج) والتعريف ببرنامج مايكروسوفت وورد 2000؛ (د) ومبادئ تصميم صفحات الإنترنت وتقنيات استخدامها.
    Los primeros cuatro módulos de cada ciclo se centran en: a) introducción a las computadoras y a windows 2000; b) aspectos básicos del correo electrónico y la búsqueda en la Internet; c) introducción a Microsoft Word 2000; y d) aspectos básicos del diseño de páginas en la Web y técnicas para facilitar el uso. UN وتركز الوحدات الدراسية الأربع الأولى على: (أ) التعريف بالحواسيب ونظام ويندوز 2000؛ (ب) والبريد الإلكتروني ومبادئ البحث في شبكة الإنترنت؛ (ج) والتعريف ببرنامج مايكروسوفت وورد 2000؛ (د) ومبادئ تصميم صفحات الإنترنت وتقنيات استخدامها.
    En dicho marco se establecían los principios básicos del diseño de políticas nacionales e internacionales de inversión, así como un conjunto de opciones para los países que deseaban atraer la inversión extranjera y aumentar su aportación al desarrollo económico y social. UN ويحدد الإطار المبادئ الأساسية التي ينبغي أن يدور حولها رسم سياسات الاستثمار الوطنية والدولية، كما يحدد مجموعة خيارات سياساتية للبلدان الساعية لجذب الاستثمار الأجنبي وزيادة مساهمته في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    22. El examen del diseño de la misión se realizó en junio de 2003 y el lanzamiento debe producirse a finales de 2004. UN 22- وقد جرى في حزيران/يونيه 2003 استعراض التصميم الخاص بالبعثة، ومن المتوقّع أن يتم إطلاقها في نهاية عام 2004.
    d) El retraso de la información y los problemas del diseño de un conjunto de interrogación impidieron que la UNOPS preparara informes oportunos o exactos, tanto para la gestión interna como para los órganos de financiación y los donantes; UN (د) وحال تأخر المعلومات والمشاكل التي اكتنفت تصميم مجموعة أسئلة دون إعداد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لتقارير في الوقت المناسب أو دقيقة، لكل من الإدارة الداخلية ولهيئات التمويل والجهات المانحة.
    Se preveía que la empresa seleccionada desempeñaría varios servicios, entre ellos la revisión técnica independiente del diseño, la coordinación del diseño de los diversos edificios, y la administración de las estimaciones y el calendario del proyecto. UN ومن المتوقع أن تضطلع الشركة التي سيتم اختيارها بعدد من الخدمات، من بينها إجراء استعراض فني مستقل لأعمال التصميم، وتنسيق أعمال تصميم مختلف المباني، والإبقاء على التقديرات والجدول الزمني للمشروع.
    iii) Promoción de los aspectos del diseño de equipos eléctricos y electrónicos menos perjudiciales para el medio ambiente, lo que incluye más facilidades para su perfeccionamiento, mayores posibilidades de reciclaje y aumento de su rendimiento energético; UN ' 3` تعزيز الجوانب المتعلقة بتصميم المعدات الكهربائية والإلكترونية بشكل ملائم للبيئة، بما في ذلك قابلية أيسر للترقية، وقدرة أعلى على إعادة التدوير، وكفاءة محسّنة في استهلاك الطاقة؛
    Las directrices elaboradas por este grupo debían conseguir una mayor concienciación sobre las mejores prácticas y ofrecer recomendaciones ambientales para los encargados del diseño de los teléfonos móviles. UN ويجب أن تزيد المبادئ التوجيهية التي وضعها هذا الفريق من الوعي بأفضل الممارسات القائمة ويجب أن تقدم أيضاً توصيات بيئية يراعيها مصممو الهواتف النقالة.
    Podríamos clasificarlo como alguien excesivamente organizado basándonos en la meticulosidad del diseño de sus bombas. Open Subtitles نحن نصنّف هذا المُفجّر كشخص منظّم جداً يستند على تصاميم قنابله الدقيقة
    Se ha terminado un estudio de viabilidad del diseño de la estructura del centro con fondos del Gobierno de Francia. UN وقد استكملت دراسة جدوى لتصميم بنية النظام، بمنحة تمويل قدمتها حكومة فرنسا.
    Los Estados Miembros deberán realizar prontamente una evaluación a nivel nacional del diseño de las centrales nucleares en función de los riesgos naturales extremos específicos de sus emplazamientos y deberán aplicar las medidas correctoras necesarias de manera oportuna UN تقوم الدول الأعضاء على وجه السرعة بعملية تقييم وطنية لتصميمات المحطات بالقياس مع المخاطر الطبيعية الشديدة، وتنفيذ الإجراءات التصحيحية اللازمة في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more