"del distrito de frunze" - Translation from Spanish to Arabic

    • دائرة فرونزي
        
    • دائرة فرنزي
        
    El 15 de agosto de 2003 se dio traslado de la causa al Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk, por razones de jurisdicción. UN وفي 15 آب/أغسطس 2003، أُحيلت القضية إلى محكمة دائرة فرونزي في مدينة مينسك بالاستناد إلى اختصاصها القضائي.
    El 12 de agosto de 2004, el abogado presentó aún otra queja en el Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk. UN وفي 12 آب/أغسطس 2004، رفع المحامي مرة أخرى شكوى إلى محكمة دائرة فرونزي في مدينة مينسك.
    El 15 de agosto de 2003 se dio traslado de la causa al Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk, por razones de jurisdicción. UN وفي 15 آب/أغسطس 2003، أُحيلت القضية إلى محكمة دائرة فرونزي في مدينة مينسك بالاستناد إلى اختصاصها القضائي.
    El 12 de agosto de 2004, el abogado presentó aún otra queja en el Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk. UN وفي 12 آب/أغسطس 2004، رفع المحامي مرة أخرى شكوى إلى محكمة دائرة فرونزي في مدينة مينسك.
    En el momento en que el Estado parte presentó sus primeras observaciones, el caso estaba a la espera de ser examinado en el Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk. UN ووقت تقديم الدولة الطرف ملاحظاتها الأولى، كانت الدعوى معروضة على محكمة دائرة فرنزي في مدينة مينسك للنظر فيها.
    Era posible apelar contra la decisión de 12 de septiembre de 2003 al Tribunal de la ciudad de Minsk por conducto del Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk, en un plazo de diez días después de la recepción de la decisión por el acusado. UN وكان يجوز استئناف الحكم الصادر في 12 أيلول/سبتمبر 2003 أمام محكمة مدينة مينسك من خلال محكمة دائرة فرونزي في مينسك في غضون 10 أيام بعد تلقى المتهم الحكم.
    El autor añade que el fallo del Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk, de 21 de julio de 2004, prorrogó sin fundamento legal esa duración máxima hasta el 1º de septiembre de 2004. UN كما يدعي صاحب البلاغ أن الحكم الصادر عن محكمة دائرة فرونزي في مدينة مينسك في 21 تموز/يوليه 2004 قد مدَّد هذه المدة القصوى، دون أساس قانوني، حتى 1 أيلول/سبتمبر 2004.
    Era posible apelar contra la decisión de 12 de septiembre de 2003 al Tribunal de la ciudad de Minsk por conducto del Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk, en un plazo de diez días después de la recepción de la decisión por el acusado. UN وكان يجوز استئناف الحكم الصادر في 12 أيلول/سبتمبر 2003 أمام محكمة مدينة مينسك من خلال محكمة دائرة فرونزي في مينسك في غضون 10 أيام بعد تلقى المتهم الحكم.
    El autor añade que el fallo del Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk, de 21 de julio de 2004, prorrogó sin fundamento legal esa duración máxima hasta el 1º de septiembre de 2004. UN كما يدعي صاحب البلاغ أن الحكم الصادر عن محكمة دائرة فرونزي في مدينة مينسك في 21 تموز/يوليه 2004 قد مدَّد هذه المدة القصوى، دون أساس قانوني، حتى 1 أيلول/سبتمبر 2004.
    2.12 El 12 de enero de 2004, el Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk, declaró culpable al autor y lo condenó, con arreglo al párrafo 3 del artículo 233 del Código Penal, a dos años de prisión, a la confiscación de sus bienes y a la privación durante dos años del derecho a realizar actividades empresariales. UN 2-12 وفي 12 كانون الثاني/يناير 2004، أدانت محكمة دائرة فرونزي في مدينة مينسك صاحبُ البلاغ بموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 233 من القانون الجنائي، وحَكمت عليه بالسجن لمدة سنتين وبمصادرة ممتلكاته وحرمانه من الحق في مزاولة أنشطة تجارية لمدة سنتين.
    2.15 El 1º de octubre de 2004, el Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk, declaró de nuevo culpable al autor y lo condenó, en virtud del párrafo 3 del artículo 233 del Código Penal, a seis años de prisión, a la confiscación de sus bienes y a la privación del derecho a desplegar actividades empresariales durante cinco años. UN 2-15 وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أدانت محكمة دائرة فرونزي التابعة لمدينة مينسك صاحب البلاغ مرة أخرى بموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 233 من القانون الجنائي، وحَكمت عليه بالسجن لمدة ست سنوات وبمصادرة ممتلكاته وحرمانه من الحق في مزاولة أنشطة تجارية لمدة خمس سنوات.
    2.12 El 12 de enero de 2004, el Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk, declaró culpable al autor y lo condenó, con arreglo al párrafo 3 del artículo 233 del Código Penal, a dos años de prisión, a la confiscación de sus bienes y a la privación durante dos años del derecho a realizar actividades empresariales. UN 2-12 وفي 12 كانون الثاني/يناير 2004، أدانت محكمة دائرة فرونزي في مدينة مينسك صاحبُ البلاغ بموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 233 من القانون الجنائي، وحَكمت عليه بالسجن لمدة سنتين وبمصادرة ممتلكاته وحرمانه من الحق في مزاولة أنشطة تجارية لمدة سنتين.
    2.15 El 1º de octubre de 2004, el Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk, declaró de nuevo culpable al autor y lo condenó, en virtud del párrafo 3 del artículo 233 del Código Penal, a seis años de prisión, a la confiscación de sus bienes y a la privación del derecho a desplegar actividades empresariales durante cinco años. UN 2-15 وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أدانت محكمة دائرة فرونزي التابعة لمدينة مينسك صاحب البلاغ مرة أخرى بموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 233 من القانون الجنائي، وحَكمت عليه بالسجن لمدة ست سنوات وبمصادرة ممتلكاته وحرمانه من الحق في مزاولة أنشطة تجارية لمدة خمس سنوات.
    El Comité toma nota también de la reclamación del autor de que se violaron los derechos que le confieren los párrafos 1 y 2 del artículo 14 del Pacto en relación con su condena por el Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk, por actividades empresariales ilegales sin inscripción en el registro, obtención de ingresos especialmente elevados y comisión del delito en grupo organizado. UN كما تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بانتهاك حقوقه المنصوص عليها في الفقرتين 1 و 2 من المادة 14، من العهد، فيما يتعلق بإدانته من جانب محكمة دائرة فرونزي في مدينة مينسك بسبب الأنشطة التجارية غير القانونية وغير المسجلة لدى الدولة، واقتران ذلك بتلقي عائدات بمبالغ طائلة، وهي الأنشطة التي قامت بها مجموعة منظمة.
    El Comité toma nota también de la reclamación del autor de que se violaron los derechos que le confieren los párrafos 1 y 2 del artículo 14 del Pacto en relación con su condena por el Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk, por actividades empresariales ilegales sin inscripción en el registro, obtención de ingresos especialmente elevados y comisión del delito en grupo organizado. UN كما تحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بانتهاك حقوقه المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من المادة 14، من العهد، فيما يتعلق بإدانته من جانب محكمة دائرة فرونزي في مدينة مينسك بسبب الأنشطة التجارية غير القانونية وغير المسجلة لدى الدولة، واقتران ذلك بتلقي عائدات بمبالغ طائلة، وهي الأنشطة التي قامت بها مجموعة منظمة.
    En el momento en que el Estado parte presentó sus primeras observaciones, el caso estaba a la espera de ser examinado en el Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk. UN ووقت تقديم الدولة الطرف ملاحظاتها الأولى، كانت الدعوى معروضة على محكمة دائرة فرنزي في مدينة مينسك للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more