"del distrito federal" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمنطقة العاصمة الاتحادية
        
    • في المقاطعة الاتحادية
        
    • للمقاطعة الاتحادية
        
    • في منطقة العاصمة الاتحادية
        
    • في المنطقة الاتحادية
        
    • للعاصمة الاتحادية
        
    • بالمقاطعة الاتحادية
        
    • المقاطعة الفيدرالية
        
    • لﻹقليم اﻻتحادي
        
    • في الإقليم الاتحادي
        
    • التابعة للمقاطعة اﻻتحادية
        
    • المحلية لمقاطعة كولومبيا
        
    • الدائرة اﻻتحادية
        
    • المتحدة المحلية لمقاطعة
        
    • للمنطقة اﻻتحادية
        
    Las Constituciones estatales y la Ley Orgánica del Distrito Federal establecen algunas medidas generales para el logro de la igualdad. UN تحدد دساتير الولايات والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية بعض التدابير العامة لبناء المساواة.
    Las constituciones de los estados de Epírito Santo, Mato Grosso, Rondônia, Roraima, y São Paulo y la Ley Orgánica del Distrito Federal no mencionan claramente ese principio de igualdad de acceso y permanencia. UN إلا أن دساتير ولايات إسبيريتو سانتو، وماتو غروسو، وروندونيا، ورورايما، وساو باولو، والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية لا تذكر بوضوح هذا المبدأ المتعلق بالوصول إلى المدارس والبقاء فيها.
    Sin embargo, las amenazas se recibieron en su casa del Distrito Federal donde vivían sus padres. UN ولكن التهديدات وصلت إلى منزله في المقاطعة الاتحادية حيث كان يسكن والداه.
    Sin embargo, las amenazas se recibieron en su casa del Distrito Federal donde vivían sus padres. UN ولكن التهديدات وصلت إلى منزله في المقاطعة الاتحادية حيث كان يسكن والداه.
    Procurador General de Justicia del Distrito Federal UN اﻷستاذ لورينسو توماس توريس المدعي الحكومي للمقاطعة الاتحادية
    El tribunal militar superior del Distrito Federal rechazó la apelación de la defensa, basada en el argumento de defensa del honor, y aceptó la de la Fiscalía Militar, elevando a 25 años de prisión la pena impuesta. UN ورفضت المحكمة العسكرية العليا في منطقة العاصمة الاتحادية استئناف الدفاع، وقبلت استئناف دائرة الادعاء العسكري، وحكمت على المدعى عليه بالسجن لمدة 25 عاماً ورفضت نظرية الدفاع عن الشرف التي دفع بها الدفاع.
    La Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal, tras tomar declaración a la querellante y a los testigos, inició las averiguaciones previas. UN وبعد الحصول على إفادة من المدعي والشهود بدأ مكتب محامي الدفاع الحكومي في المنطقة الاتحادية تحقيقات أولية في المزاعم.
    Esa disposición se recoge también en las constituciones de los estados de Bahía y São Paulo, y en la Ley Orgánica del Distrito Federal. UN وهذا الحكم موجود أيضاً في دستور ولاية باهيا ودستور ولاية ساو باولو والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية.
    Las constituciones de diez Estados y la Ley Orgánica del Distrito Federal hacen referencia expresa a la salud de la mujer. UN وتشير دساتير 10 ولايات 107 والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية تحديداً إلى صحة المرأة.
    En las constituciones de 21 estados y en la Ley Orgánica del Distrito Federal se prevé la prestación de asistencia especial a la maternidad. UN تنص دساتير 21 ولاية129 والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية على تقديم مساعدة خاصة للأمهات.
    Reclusorio Preventivo Varonil Oriente del Distrito Federal; UN مركز الاحتجاز السابق للمحاكمة للرجال في المقاطعة الاتحادية الشرقية؛
    Ley para la Integración al desarrollo de las Personal con Discapacidad del Distrito Federal UN قانون إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة وتنميتهم في المقاطعة الاتحادية
    Se solicitó al Supervisor General de Derechos Humanos de la Procuraduría General de Justicia y al Secretario de Seguridad Pública del Distrito Federal que tomaran las medidas adecuadas para garantizar su integridad física. UN وطُلب من المشرف العام على حقوق اﻹنسان في النيابة العامة للقضاء ومن أمين اﻷمن العام في المقاطعة الاتحادية اتخاذ التدابير المناسبة لضمان سلامة شخصهما.
    Presidente de la Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal (CDHDF) UN رئيس لجنة حقوق اﻹنسان للمقاطعة الاتحادية
    Comisión Especial para la Atención de Grupos Vulnerables de la Asamblea de Representantes del Distrito Federal UN لجنة العناية الخاصة بالفئات المعرّضة للخطر، الجمعية الوطنية للمقاطعة الاتحادية
    - La Secretaría de Salud del Distrito Federal se encuentra en proceso de elaboración de los modelos psicoterapéuticos especializados y programas de asistencia inmediata, previos, durante y posteriores al proceso judicial. UN وتعكف وزارة الصحة في منطقة العاصمة الاتحادية على وضع نماذج للعلاج النفسي المتخصص وبرامج للمساعدة الفورية قبل الإجراءات القضائية وفي أثنائها وبعدها.
    En México, D.F. se reunió también con el Presidente de la Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal. UN كما قابلت في مدينة المكسيك رئيس لجنة حقوق الإنسان في المنطقة الاتحادية.
    La Comisión de Derechos Humanos del Distrito Federal ha establecido en sus registros de violaciones que una de cada diez detenciones es arbitraria. UN وقد أثبتت لجنة حقوق الإنسان للعاصمة الاتحادية في سجلاتها المتعلقة بالانتهاكات أن واحدة من كل عشر عمليات احتجاز هي تعسفية.
    Concurso de pinturas elaboradas por mujeres en reclusión y posteriormente organizó exposiciones y venta de las obras en cinco sedes del Distrito Federal. UN ونظمت الوزارة أول مسابقة للوحات السجينات، وأقامت بعد ذلك معارض ومراكز بيع للأعمال في خمسة مراكز بالمقاطعة الاتحادية.
    Este poder está conformado por todas la cortes del país, desde los tribunales del Distrito Federal hasta la Corte Suprema de Justicia de EE.UU. TED وهي تتكون من جميع المحاكم في البلاد من محاكم المقاطعة الفيدرالية إلى المحكمة العليا الأمريكية.
    La presente Ley tiene por objeto reglamentar la función del Estado en la protección de los derechos de los menores, así como en la adaptación social de aquéllos cuya conducta se encuentra tipificada en las leyes penales federales y del Distrito Federal y tendrá aplicación en el Distrito Federal en materia común, y en toda la República en materia federal. UN يهدف هذا القانون إلى تنظيم دور الدولة في مجال حماية حقوق الأحداث وكذلك في مجال الاندماج الاجتماعي للأشخاص الذين يقع سلوكهم تحت طائلة القوانين الجنائية الاتحادية والقوانين الجنائية في الإقليم الاتحادي؛ ويطبق القانون في الإقليم الاتحادي في مجال الولاية القضائية العامة وفي جميع أنحاء الجمهورية في مجال المسائل الاتحادية.
    Carta de fecha 23 de diciembre (S/23317) dirigida al Secretario General por el representante de los Estados Unidos de América, en la que incluye una copia del acta de acusación dictada por el juzgado de primera instancia del Distrito Federal de los Estados Unidos de América el 14 de noviembre de 1991. UN رسالة مؤرخة ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر )S/23317( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، مرفق بها نسخة من لائحة الاتهام المقدمة من محكمة الولايات المتحدة المحلية لمقاطعة كولومبيا في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more