"del efecto jurídico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأثر القانوني
        
    • للأثر القانوني
        
    • باﻷثر القانوني
        
    El enunciado o la denominación que se den a una declaración unilateral proporcionan un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الإنفرادي مؤشراً إلى الأثر القانوني المقصود.
    El enunciado o la denominación que se den a una declaración unilateral proporcionan un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً إلى الأثر القانوني المقصود.
    El enunciado o la denominación que se den a una declaración unilateral proporcionan un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً إلى الأثر القانوني المقصود.
    El enunciado o la denominación que se dé a una declaración unilateral proporciona un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    El enunciado o la denominación que se dé a una declaración unilateral proporciona un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    Este problema será objeto de un estudio más a fondo cuando se aborde, en un informe ulterior, la importante cuestión del efecto jurídico de las reservas y, por comparación, de las declaraciones interpretativas. UN وهذه المشكلة ستكون موضوع دراسة أكثر تعمقا عندما يتم التصدي، في تقرير لاحق، للمسألة الهامة المتعلقة باﻷثر القانوني للتحفظات وبالمقارنة لﻹعلانات التفسيرية.
    El enunciado o la denominación que se den a una declaración unilateral proporcionan un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً إلى الأثر القانوني المقصود.
    algunas delegaciones consideraron que esta directiva era muy útil porque subrayaba la importancia del efecto jurídico que una declaración unilateral pretendía producir. UN 105 - رأى بعض الوفود أن هذا المبدأ التوجيهي مفيد جدا باعتباره يؤكد أهمية الأثر القانوني الذي يقصده الإعلان الانفرادي.
    4.2.5 Exclusión del efecto jurídico de una disposición del tratado UN 4-2-5 استبعاد الأثر القانوني لأحكام المعاهدة
    4.2.6 Modificación del efecto jurídico de una disposición del tratado UN 4-2-6 تعديل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة
    El proyecto de directiva 1.3.2, titulado " Enunciado y denominación " , dispone que éstos sólo proporcionan un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN 13 - ينص مشروع المبــــدأ التوجيهي 1-3-2 المعنون " الصيغـة والتسمية " على أنهما لا يمثلان سوى مؤشرا عن الأثر القانوني المقصود.
    El enunciado o la denominación que se dé a una declaración unilateral, como se propone en el proyecto de directriz 1.3.2, no proporciona un indicio fiable acerca del efecto jurídico perseguido. UN والاسم المعطى للإعلان الانفرادي، كما هو مقترح في مشروع المبدأ التوجيهي 1-3-2، ليس مؤشراً جديراً بالثقة على الأثر القانوني المقصود.
    Por último, en lo relativo a las " reservas " a los tratados bilaterales, Francia considera que las declaraciones de esa naturaleza no constituyen reservas, ya que no se refieren a la modificación o exclusión del efecto jurídico de ciertas disposiciones, sino que entrañan una modificación del tratado mismo. UN 44 - وأخيرا، وفيما يتعلق بـ " التحفظات " على المعاهدات الثنائية، تعتبر فرنسا أن الإعلانات من هذا النوع لا تمثل تحفظات لأنها لا تؤدي إلى تغيير أو استبعاد الأثر القانوني لبعض الأحكام، وإنما إلى تعديل المعاهدة نفسها.
    El proyecto de directiva 1.5.1 sobre " reservas " a los tratados bilaterales no se refiere manifiestamente a las reservas, pues las declaraciones a que alude no conducen a una modificación o a una exclusión del efecto jurídico de algunas disposiciones del tratado, sino a una modificación de esas disposiciones convencionales. UN 17 - وقال إن من الواضح أن مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-1، " التحفظات على المعاهدات الثنائية " ، لا علاقة له بالتحفظات لأن الإعلانات التي يتعلق بها الأمر لا تؤدي إلى تعديل أو استبعاد الأثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة، بل تؤدي إلى تعديل هذه الأحكام من أحكام المعاهدة.
    En tercer lugar, McIntyre argumenta que " la cuestión del efecto jurídico de la guerra en los tratados es un aspecto del problema general del cambio en la comunidad internacional, y tal vez sería posible considerar el efecto jurídico de la guerra en los tratados un caso especial del principio " rebus sic stantibus " . UN ثالثا، يقول البروفيسور ماكنتاير (McIntyre)، إن " مسألة الأثر القانوني للحرب على المعاهدات، هو أحد أوجه المشكلة العامة للتغير في المجتمع الدولي، وقد يكون ممكنا دراسة الأثر القانوني للحرب على المعاهدات، بوصفه حالة خاصة لـمبدأ بقاء الظروف على حالها " ().
    Sin embargo, un Estado Miembro considera que habría que ir todavía más lejos y regular en el proyecto de artículos la cuestión del efecto jurídico de los conflictos no internacionales y los problemas que plantea la presencia de milicias, facciones armadas, civiles que se convierten en actores del conflicto, personas que pasan a ser soldados y mercenarios reclutados para la ocasión. UN 22 - وترى إحدى الدول الأعضاء() أنه ينبغي الذهاب أبعد من ذلك بأن تعالج مشاريع المواد مسألة الأثر القانوني للنزاعات غير الدولية والقضايا المترتبة على وجود ميليشيات وفصائل مسلحة ومدنيين يصبحون جهات فاعلة في النزاع وأشخاص يصبحون جنودا بغرض المشاركة فيه والمرتزقة المجندين لهذا الغرض أيضا.
    El primer párrafo de la directriz 4.2.4 refleja la regla enunciada en el artículo 21, párrafo 1 a), de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986, mientras que los párrafos segundo y tercero contemplan los efectos de las reservas establecidas en las relaciones convencionales, marcando una distinción entre las reservas relacionadas con la exclusión y las relacionadas con la modificación del efecto jurídico de las disposiciones del tratado. UN 105- وتطرّق إلى الفقرة الأولى من المبدأ التوجيهي 4-2-4 فذكر أنها تعكس القاعدة الواردة في الفقرة 1 (أ) من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986 حيث أن الفقرتين الثانية والثالثة تقرّان آثار التحفّظات التي تم إنشاؤها في العلاقات التعاهدية حيث التمييز بين التحفّظات التي استبَعدت والتحفّظات التي عدّلت الأثر القانوني الناجم عن أحكام المعاهدة.
    El enunciado o la denominación que se dé a una declaración unilateral proporciona un indicio acerca del efecto jurídico perseguido. UN توفر الصيغة أو التسمية التي تعطى للإعلان الانفرادي مؤشراً للأثر القانوني المقصود.
    Como se deduce del proyecto de directiva 1.3.2. [1.2.2] éstos pueden constituir un índice del efecto jurídico que tienen por objeto. UN فقد تعتبر، كما يتبين من مشروع المبدأ التوجيهي 1-3-2 [1-2-2]، مؤشرا للأثر القانوني المقصود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more