"del ejército regular" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجيش النظامي
        
    • للجيش النظامي
        
    • عسكرية نظامية
        
    • المسلحة النظامية
        
    Insiste en que el autor era un simple sargento del ejército regular, en el que sirvió durante dos años sin el menor problema. UN تؤكد اللجنة أن صاحب الشكوى كان مجرد رقيب في الجيش النظامي وقام بالخدمة العسكرية لمدة سنتين دون التعرض لأية مشكلة.
    Insiste en que el autor era un simple sargento del ejército regular, en el que sirvió durante dos años sin el menor problema. UN تؤكد اللجنة أن صاحب الشكوى كان مجرد رقيب في الجيش النظامي وقام بالخدمة العسكرية لمدة سنتين دون التعرض لأية مشكلة.
    Los perpetradores de estos actos fueron las fuerzas armadas de croatas y musulmanes de Bosnia y las unidades del ejército regular de Croacia. UN إن مرتكبي هذه اﻷفعال هم القوات المسلحة لكروات البوسنة والمسلمون ووحدات الجيش النظامي لكرواتيا.
    El Comandante Bayingana era por su parte responsable de los servicios sanitarios del ejército regular ugandés. UN أما النقيب بايانغانا، فكان مسؤولا عن خدمات الصحة في الجيش النظامي اﻷوغندي.
    Para los entrenamientos se utilizaban las infraestructuras del ejército regular ugandés. UN واستخدمت في أعمال التدريب الهياكل اﻷساسية للجيش النظامي اﻷوغندي.
    No sólo lo sabía, sino que preparó minuciosamente la guerra con su amigo Fred Rwigema, con la asistencia de la plana mayor del ejército regular rwandés. UN وقد نشبت الحرب، ليس فقط بعلم منه، بل بإعداد دقيق منه مع صديقه فريد رويجيما بمساعدة كبار الضباط في الجيش النظامي اﻷوغنذي.
    Las FDT tienen una estructura de mando distinta de la del ejército regular. UN ويوجد لهذه القوات هيكل قيادي منفصل عن الجيش النظامي.
    Esta situación anómala y potencialmente explosiva revela que el Presidente sigue desconfiando del ejército regular. UN وهذا الوضع الغريب والحافل بعوامل التفجر يرمز إلى استمرار انعدام الثقة من جانب الرئيس في الجيش النظامي.
    Es difícil concebir que elementos del ejército regular del Chad hayan participado del ataque a Bangui. UN ومن الصعب تصور أن عناصر من الجيش النظامي التشادي اشتركت في الهجوم على بانغي.
    Algunas de ellas podrían estar encabezadas por oficiales del ejército regular y controladas al mismo tiempo por altos dirigentes tribales. UN وقد تكون بعض هذه المليشيات تحت إمرة ضباط من الجيش النظامي ولكنها تخضع في الوقت نفسه لكبار زعماء القبائل.
    Algunas de ellas podrían estar encabezadas por oficiales del ejército regular y controladas al mismo tiempo por altos dirigentes tribales. UN وقد تكون بعض هذه المليشيات تحت إمرة ضباط من الجيش النظامي ولكنها تخضع في الوقت نفسه لكبار زعماء القبائل.
    En el norte del país no hay necesidad de verificar a los excombatientes, ya que éstos forman parte del ejército regular UN ولا يمثل فرز المقاتلين السابقين أي مشكلة في الشمال حيث أنهم ادمجوا في الجيش النظامي
    El Ministerio de Defensa proporciona adiestramiento, armas y sueldos a esas tribus y asigna comandantes del ejército regular para dirigir las unidades del ejército popular. UN وتوفر وزارة الدفاع لهذه القبائل التدريب والأسلحة والمرتبات، وتعين ضباطا من الجيش النظامي لقيادة وحدات الجيش الشعبي.
    En cambio, existen pruebas inequívocas de que los miembros del ejército regular de la República de Croacia están desplegados en la ex Bosnia y Herzegovina y que efectivamente participan en las operaciones militares. UN ومن جهة أخرى، ثمة أدلة واضحة على أن أفراد الجيش النظامي لكرواتيا منتشرون في إقليم البوسنة والهرسك السابق وانهم يشاركون فعلا في العمليات العسكرية.
    Después de los bombardeos, tropas procedentes del ejército regular, de la Guardia Republicana y de las Fuerzas Especiales avanzaban con sus vehículos blindados, incluidos tanques y artillería pesada, y cercaban los pueblos de la región. UN وتكشف أجسادهم عن اصابات قنابل. وبعد القصف، تتقدم قوات تتألف من الجيش النظامي والحرس الجمهوري والقوات الخاصة بمركباتها المدرعة، بما في ذلك الدبابات والمدفعية الثقيلة، وتحاصر قرى المنطقة.
    En efecto, nadie se hace ilusiones en cuanto al origen de los armamentos utilizados por el FPR, que desde el principio ha recurrido ampliamente a los arsenales del ejército regular ugandés. UN وفي الواقع، لا ينخدع أحد بالنسبة لمصدر اﻷسلحة التي تستخدمها الجبهة الوطنية الرواندية التي استخدمت في البداية، إلى حد كبير من ترسانة الجيش النظامي اﻷوغندي.
    Por su parte, el Comandante Paul Kagame era Director Adjunto de los Servicios de Información Militar mientras que el Comandante Bunyenyezi estaba al mando de una brigada del ejército regular ugandés en la zona este del país. UN وكان النقيب بول كاغامي، من جهته، مديرا مساعدا للمخابرات العسكرية بينما كان النقيب بونينييزي قائد مفرزة في الجيش النظامي اﻷوغندي في شرق البلد.
    Así pues, las autoridades ugandesas querían que esos Banyarwanda, que sin embargo, eran en su mayoría militares del ejército regular ugandés, abandonaran su territorio, independientemente de los medios que utilizaran para regresar a Rwanda. UN وبالتالي، كانت السلطات اﻷوغندية تريد أن يغادر البانياروانديون إقليمها، بالرغم من أن معظمهم كانوا عسكريين في الجيش النظامي اﻷوغندي، وذلك بغض النظر عن الوسائل المستخدمة لدخولهم رواندا.
    Conviene señalar que cada ataque contra esas localidades solía ir precedido por un despliegue masivo, del lado ugandés, de las tropas regulares del ejército regular ugandés. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن كل واحدة من هذه الهجمات التي استهدفت هذه المواقع غالبا ما كان يسبقها وزع أعداد كبيرة من الجنود التابعين للجيش النظامي اﻷوغندي.
    Teniendo en cuenta esos sólidos vínculos de amistad y ese reparto del poder dentro del alto mando del ejército regular ugandés, no cabe la menor duda de que el Presidente Museveni estaba al corriente de los planes maquiavélicos de sus protegidos. UN ونظرا لهذه الروابط المتينة القائمة على الصداقة والمشاركة في السلطة في إطار القيادة العليا للجيش النظامي اﻷوغندي، ما من شك في أن الرئيس موسفيني كان على علم بالخطط المخادعة التي كان يحبكها محميوه.
    11 de mayo de 2001 Una formación del ejército regular iraní se trasladó hacia Qasr-i Shirin y se desplegó por los pueblos de la periferia. UN تحركت قوة عسكرية نظامية إيرانية باتجاه قصر شيرين وتوزعت بالقرى التابعة لها، كما وصل قسم من القطعات إلى مشارف قرية قلمة العراقية.
    En el caso de las denuncias sobre presencia de mercenarios en Croacia, sería necesario excluir de esta calificación a los extranjeros que se incorporaron como miembros regulares y permanentes del ejército regular croata, recibiendo una remuneración similar o menor a la prometida o abonada a los combatientes del mismo grado y funciones de esa fuerza armada regular. UN ٥٩ - وفي حالة الادعاءات بوجود مرتزقة في كرواتيا. ربما كان من الضروري أن يستبعد من هذه الصفة اﻷجانب الذين اندرجوا في الجيش الكرواتي النظامي كأفراد نظاميين ودائمين، ويحصلون على أجر مماثل أو يقل عن اﻷجر الموعود أو الممنوح للمقاتلين من نفس الرتبة والوظائف في القوات المسلحة النظامية هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more