"del electorado" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مجموع الناخبين
        
    • جمهور الناخبين
        
    • الانتخابي
        
    • هيئة الناخبين
        
    • من عدد الناخبين
        
    • من المنتخبين
        
    • من جانب الناخبين
        
    • من الهيئة الانتخابية
        
    • الناخبين من
        
    • من الناخبين
        
    • مفروضاً على الناخبين
        
    • نسبة الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم
        
    • تكويناً للناخبين
        
    • من ناخبي
        
    El resultado se consideró inválido al ser el número de votantes inferior al 50% del electorado. UN واعتبرت النتيجة لاغية لأنه لم يشترك في التصويت سوى أقل من 50 في المائة من مجموع الناخبين.
    El resultado se consideró inválido porque el número de votantes había sido inferior al 50% del electorado. UN واعتبرت النتيجة لاغية لأنه لم يشترك في التصويت سوى أقل من 50 في المائة من مجموع الناخبين.
    Mi Gobierno, resultado del mandato popular, representa a más del 70% del electorado boliviano. UN إن حكومتي، التي قامت بموجب ولاية من الشعب، تمثل أكثر من ٧٠ في المائة من جمهور الناخبين البوليفيين.
    El punto culminante fue la decisión del Jefe de Estado de Uganda, el Presidente Museveni, de someterse a la voluntad del electorado ugandés. UN وتوجت هذه العملية بقرار رئيس دولة أوغندا، الرئيس موسيفيني، بأن يخضع ﻹرادة جمهور الناخبين في أوغندا.
    Los votos del electorado deciden qué miembros del Parlamento representarán a cada distrito electoral. UN أما التصويت الانتخابي فيجري لاختيار أعضاء البرلمان لتمثيل الدوائر الانتخابية.
    Han surgido divergencias en cuanto a la interpretación del principio de limitación del electorado. UN وكانت هناك اختلافات في تفسير مبدأ تقييد هيئة الناخبين.
    Las mujeres participan sin restricciones en las elecciones y a menudo representan el 50% del electorado. UN وتشارك المرأة مشاركة تامة في الانتخابات، وكثيرا ما تمثل 50 في المائة من مجموع الناخبين.
    El resultado se consideró inválido porque el número de votantes había sido inferior al 50% del electorado. UN واعتبرت النتيجة لاغية لأنه لم يشترك في التصويت سوى أقل من 50 في المائة من مجموع الناخبين.
    En efecto, hasta el año 2002 las mujeres representaban el 42,8% del electorado pero no tenían presencia parlamentaria. UN والواقع أن النساء كنّ يمثِّلن 42.8 في المائة من مجموع الناخبين قبل عام 2002، لكنّهن لم يكن حاضرات في الجمعية الوطنية.
    La Comisión anunció también una participación sin precedentes, del 89,29% del electorado. UN وأعلنت اللجنة أيضاً عن نسبة قياسية للمقترعين حيث بلغت 89.29 في المائة من مجموع الناخبين.
    del electorado registrado, el 76,2% emitió su voto, manteniendo así la larga tradición de Sri Lanka de conciencia política de alto nivel y de procedimientos electorales modelo. UN فقد صوت ٧٦,٢ بالمائة من مجموع الناخبين المسجلين، فواصلوا بذلك تقاليد سري لانكا العريقة المتمثلة في إظهار الوعي السياسي والحرص على اتباع إجراءات انتخابية نموذجية.
    En consecuencia, la definición del electorado sigue siendo el problema más delicado y controvertido. UN وبناءً عليه، ما زال تعريف جمهور الناخبين هو المسألة الأكثر حساسية وإثارة للجدل.
    Los miembros del Consejo toman nota con satisfacción de la conclusión de los observadores internacionales de que las elecciones reflejaron de manera fidedigna los deseos del electorado palestino. UN ويلاحظ أعضاء المجلس، مع الارتياح، النتيجة التي توصل إليها المراقبون الدوليون ومؤداها أن الانتخابات عبرت بدقة عن رغبات جمهور الناخبين الفلسطينيين.
    Los miembros del Consejo toman nota con satisfacción de la conclusión de los observadores internacionales de que las elecciones reflejaron de manera fidedigna los deseos del electorado palestino. UN ويلاحظ أعضاء المجلس مع الارتياح النتيجة التي توصل إليها المراقبون الدوليون ومؤداها أن الانتخابات عبرت بدقة عن رغبات جمهور الناخبين الفلسطينيين.
    Los votos del electorado deciden qué miembros del Parlamento representarán a cada distrito electoral. UN أما الصوت الانتخابي فيتعلق باختيار عضو برلمان لتمثيل الدائرة الانتخابية للمقترع.
    Se está llevando a cabo en estos momentos una revisión constitucional; las enmiendas a la Constitución requieren una mayoría de dos tercios del electorado. UN وهناك مراجعة دستورية تجري الآن. والتعديلات الدستورية تتطلب أغلبية ثلثي هيئة الناخبين.
    Actualización de las listas electorales para incluir hasta el 95% del electorado, estimado en 500.000 personas con derecho a votar UN استكمال قوائم تسجيل الناخبين لتشمل نسبة أقصاها 95 في المائة من عدد الناخبين المؤهلين المقدر بـ 000 500 ناخب
    Las elecciones presidenciales se llevaron a cabo en diciembre de 1995, sin entusiasmo, dado que una gran parte del electorado deseaba que Aristide continuase su mandato, aunque la Constitución no lo permitía. UN وجرت الانتخابات الرئاسية في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ بدون حماس ﻷن جزءا كبيرا من المنتخبين كانوا يريدون أن يواصل أرستيد ولايته في حين أن الدستور لا يسمح له بذلك.
    Sin embargo, la oradora estima que la situación se debe más a una falta de recursos financieros para las campañas que a actitudes discriminatorias del electorado. UN وفي رأيها أن هذا الموقف يرجع إلى النقص في تمويل الحملة الإنتخابية أكثر مما يرجع إلى مواقف تمييزية من جانب الناخبين.
    No obstante, el resultado se consideró inválido al ser el número de votantes inferior al 50% del electorado. UN إلا أن النتيجة اعتُبرت لاغية، ﻷن أقل من ٥٠ في المائة من الهيئة الانتخابية أدلت بأصواتها.
    Es evidente que una amplia mayoría del electorado grecochipriota no compartió este punto de vista en el día de hoy. UN ولا شك أن غالبية الناخبين من القبارصة اليونان لم يشاطروا ذلك الرأي اليوم.
    En las elecciones al Parlamento Europeo sólo el 0,5% del electorado holandés votó por los partidos de extrema derecha. UN وفي انتخابات البرلمان الأوروبي، لم يصوت سوى 0.5 في المائة من الناخبين الهولنديين لأحزاب اليمين المتطرف.
    La participación en la segunda vuelta electoral es del orden del 20%, salvo en 2002, en que votó más del 30% del electorado. UN وبلغت مشاركة الناخبين في الجولة الثانية من الانتخابات نحو 20 في المائة، باستثناء عام 2002 عندما بلغت نسبة الناخبين الذين أدلوا بأصواتهم في الجولة الثانية أكثر من 30 في المائة.
    Sin embargo, algunos comentaristas han llegado a argumentar que en virtud de la Constitución de los Estados Unidos la composición del electorado no debe tener en cuenta el color de la piel, cuando lo que se evaluará en el plebiscito será precisamente la administración de Guam por el Gobierno de los Estados Unidos. UN ومع ذلك ذهب بعض المعلقين إلى حد الادعاء بأن دستور الولايات المتحدة يتطلب تكويناً للناخبين بغض النظر عن اللون، في حين أن الذي سيقيَّم في الاستفتاء الشعبي إنما هو حكم غوام من قِبَل حكومة الولايات المتحدة.
    Votaron tan sólo unos 2.000 serbios de Kosovo, es decir, menos del 1% del electorado potencial de los serbios de Kosovo. UN ولم يشارك في التصويت سوى حوالي 000 2 من صرب كوسوفو، أو أقل من 1 في المائة من ناخبي صرب كوسوفو المحتملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more