"del elemento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعنصر
        
    • لعنصر
        
    • من عنصر
        
    • في عنصر
        
    • في إطار نافذة
        
    • من نافذة
        
    • من خلال نافذة
        
    • نظام خدمة بعينه ﻻتخاذه
        
    • في الخدمة المدنية المتخذة أساسا
        
    • عنصر تقديم
        
    • عن طريق نافذة
        
    • نافذة الحالات التي لم يرصد
        
    • قُدمت عن طريق
        
    Sería preferible que la CDI reconociese la existencia del elemento de elección, determinara las distintas opciones y explicara los criterios. UN واﻷفضل بالنسبة للجنة أن تعترف بعنصر الاختيار، وأن تحدد الاختيارات وتوضح المعايير.
    Sería preferible que la CDI reconociese la existencia del elemento de elección, determinara las distintas opciones y explicara los criterios. UN ورئي أنه كان من اﻷفضل لو سلمت اللجنة بعنصر الاختيار وحددت الخيارات وشرحت المعايير.
    Párrafo 11: Se refiere a los laboratorios que funcionarán en apoyo del elemento de vigilancia de los radionúclidos del SIV. UN الفقرة ١١ تتناول المختبرات التي ستعمل دعماً لعنصر رصد النويدات المشعة لنظام الرصد الدولي.
    Al final de 2011, se habían transferido 46,4 millones de dólares del elemento de préstamos al elemento de subvenciones. UN وفي نهاية عام 2011، كان قد تم تحويل 46.4 مليون دولار من عنصر القروض إلى عنصر المنح.
    106. Como el Grupo concluye que la Comisión carece de competencia respecto del elemento de pérdida No. 12, recomienda que no se otorgue indemnización alguna por esta reclamación. UN 106- وبما أن الفريق يعتبر أن اللجنة غير مختصة بالنظر في عنصر الخسارة رقم 12، فإنه يوصي بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة.
    ii) Porcentaje de propuestas de proyectos del elemento de respuesta rápida aprobadas por el Coordinador del Socorro de Emergencia en un máximo de tres días después de su presentación UN ' 2` النسبة المئوية لمقترحات المشاريع المقدمة في إطار نافذة الاستجابة السريعة التي يوافق عليها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في غضون ثلاثة أيام عمل كحد أقصى من تاريخ تقديمها بصيغتها النهائية
    180. Como el Grupo concluye que la Comisión carece de competencia respecto del elemento de pérdida No. 10, recomienda que no se otorgue indemnización alguna por este concepto. UN 180- وحيث إن الفريق يرى أنه ليس للجنة اختصاص فيما يتصل بعنصر الخسارة 10، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر.
    180. Como el Grupo concluye que la Comisión carece de competencia respecto del elemento de pérdida Nº 10, recomienda que no se otorgue indemnización alguna por este concepto. UN 180- وحيث إن الفريق يرى أنه ليس للجنة اختصاص فيما يتصل بعنصر الخسارة 10، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بهذا العنصر.
    50. Se sugiere que se efectúen ajustes en el enfoque tradicional del derecho al desarrollo con la adopción del elemento de la sostenibilidad. UN 50- اقترُح إجراء تعديلات على النهج التقليدي المتبع إزاء الحق في التنمية من خلال الأخذ بعنصر الاستدامة.
    Mi defensa no se centra en el derecho de la autora a un título nobiliario sino en el reconocimiento del elemento de discriminación contra la mujer en la distribución de privilegios sociales utilizando la legislación y los procesos legales. UN ومحور دفاعي ههنا ليس حق صاحبة البلاغ في الحصول على لقب نبالة بل الإقرار بعنصر التمييز ضد المرأة الذي يحصل باستخدام القانون والإجراءات القانونية، في سياق توزيع الامتيازات الاجتماعية.
    El segundo consistía en un ajuste a nivel mundial del elemento de la remuneración neta correspondiente al ajuste por lugar de destino a partir del 1º de julio de 1996. UN واشتمل العنصر الثاني على تعديل على نطاق عالمي لعنصر تسوية مقر العمل لﻷجر الصافي اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    El segundo consistía en un ajuste a nivel mundial del elemento de la remuneración neta correspondiente al ajuste por lugar de destino a partir del 1º de julio de 1996. UN واشتمل العنصر الثاني على تعديل على نطاق عالمي لعنصر تسوية مقر العمل لﻷجر الصافي اعتبارا من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Hubo consenso en la Comisión en que se mantuviera la estructura actual del elemento de movilidad de la matriz y las condiciones para su concesión. UN ٢٩٢ - واتفقت اﻵراء في اللجنة على اﻹبقاء على الهيكل الحالي لعنصر التنقل في المصفوفة وعلى الشروط المرتبطة به.
    Por las mismas razones, el valor de la refinería de la SAT en Mina Saud no aparece en la reclamación enmendada como parte del elemento de reclamación por activos físicos. UN وللأسباب نفسها، فإن قيمة مصفاة الشركة في ميناء سعود لا تظهر في المطالبة المعدلة كجزء من عنصر المطالبة الخاص بالأصول المادية.
    Por las mismas razones, el valor de la refinería de la SAT en Mina Saud no aparece en la reclamación enmendada como parte del elemento de reclamación por activos físicos. UN وللأسباب نفسها، فإن قيمة مصفاة الشركة في ميناء سعود لا تظهر في المطالبة المعدلة كجزء من عنصر المطالبة الخاص بالأصول المادية.
    Las elecciones son una parte integral del elemento de buena gobernanza y estado de derecho del Marco Estratégico. UN 20 - وتعد الانتخابات جزءا من عنصر الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون الذي ينطوي عليه الإطار الاستراتيجي.
    114. Como el Grupo concluye que la Comisión carece de competencia respecto del elemento de pérdida No. 19, recomienda que no se otorgue indemnización alguna por esta reclamación. UN 114- وبما أن الفريق يعتبر أن اللجنة غير مختصة بالنظر في عنصر الخسارة رقم 19، فإنه يوصي بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة.
    ii) Porcentaje de propuestas de proyectos del elemento de respuesta rápida aprobadas por el Coordinador del Socorro de Emergencia en un máximo de tres días después de su presentación UN ' 2` النسبة المئوية لمقترحات المشاريع المقدمة في إطار نافذة الاستجابة السريعة التي يوافق عليها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في غضون ثلاثة أيام عمل كحد أقصى من تاريخ تقديمها بصيغتها النهائية
    El Coordinador del Socorro de Emergencia proporciona fondos del elemento de emergencias con financiación insuficiente en rondas semestrales. UN ويتيح منسق الإغاثة في حالات الطوارئ الأموال من نافذة الحالات التي لم يُرصد لها تمويل كاف في دورات شبه سنوية.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia eligió a Zimbabwe como destinatario de una donación por medio del elemento de emergencias con financiación insuficiente. UN ووقع اختيار منسق الإغاثة في حالات الطوارئ على زمبابوي لتحصل على منحة من خلال نافذة الحالات التي لم يرصد لها تمويل كاف.
    Consideró que la adopción de un nuevo elemento de comparación a la luz del principio Noblemaire no exigiría que el régimen común adoptara un plan de pensiones que correspondiera exactamente al nuevo plan de pensiones del elemento de comparación. UN ورأت أن اعتماد أساس جديد للمقارنة بمقتضى مبدأ نوبلمير لا يتطلب من النظام الموحد اعتماد خطة للمعاشات التقاعدية تكون نسخة طبق اﻷصل من خطة المعاشات التقاعدية في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    La secretaría del CERF ha elaborado una nota conceptual sobre la utilización del elemento de préstamos del Fondo para facilitar los adelantos entre organismos. UN ووضعت أمانة الصندوق مذكرة مفاهيمية بشأن استخدام عنصر تقديم القروض الخاص بالصندوق لتيسير تقديم الوكالة سلفاً داخلية.
    Este monto estuvo compuesto por 294,6 millones de dólares en donaciones proporcionadas en el marco del elemento de respuesta rápida y 153,7 millones de dólares en el elemento de emergencias con financiación insuficiente. UN ويتألف هذا المبلغ من منح بلغ مجموعها 294.6 مليون دولار قُدمت عن طريق نافذة الاستجابة السريعة، ومبلغ قدره 153.7 مليون دولار قُدم عن طريق نافذة الحالات الناقصة التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more