"del embajador de" - Translation from Spanish to Arabic

    • سفير
        
    • لسفير
        
    • السفير دي
        
    • من السفير
        
    Antes de concluir, mi delegación quisiera formular unas breves observaciones sobre la declaración del Embajador de la delegación de Mónaco con respecto a los cetáceos. UN وقبل أن أختتم بياني، يود وفد بلدي أن يعلق بإيجاز على البيان الذي أدلى به سفير وفد موناكو فيما يتعلق بالحوتيات.
    No se recibe a menudo una petición de la oficina del Embajador de Naciones Unidas. Open Subtitles ليس من المعتاد أن تُطلب مساعدتنا من مكتب سفير في مقر الأمم المتحدة
    La declaración del Embajador de la República Unida de Tanzanía, Sr. Anthony B. Nyakyi, ha expresado la esencia de los sentimientos de los azanios cuando dijo: UN وبيان سفير جمهورية تنزانيا المتحدة، السيد انتوني ب. نياكي، عبر عن لب مشاعر اﻵزانيين عندما قال:
    En este contexto, podemos acoger con satisfacción los elementos positivos de la declaración del Embajador de Francia. UN وفي هذا السياق، استطيع أن أرحب بالعناصر الايجابية الواردة في بيان سفير فرنسا.
    Asistente Ejecutivo del Embajador de la India en Alemania y, por ende, oficial económico y comercial de la Embajada. UN عملت مساعدا تنفيذيا لسفير الهند في ألمانيا، وكنت مكلفا بالشؤون الاقتصادية والتجارية في السفارة. المؤهلات العلمية
    En este contexto, la declaración del Embajador de Francia tiene evidente e inmediata pertinencia. UN وفي هذا السياق، يتسم بيان سفير فرنسا بأنه وثيق الصلة بالموضوع على نحو واضح ومباشر.
    Asimismo, apoyamos la propuesta del Embajador de Finlandia de designar un coordinador especial que se encargue del estudio de los casos de esos países. UN كما نعرب عن تأييدنا للاقتراح الذي قدمه سفير فنلندا بتعيين منسق خاص لدراسة حالة تلك البلدان.
    Estamos totalmente de acuerdo con la declaración del Embajador de China sobre esta cuestión concreta. UN وإننا نتفق تماما مع البيان الذي أدلى به سفير الصين بشأن هذه النقطة بالذات.
    Me parece evidente que en la sala hay acuerdo para que se responda a las preguntas del Embajador de Sri Lanka en el curso de la presente sesión plenaria. UN ومن الواضح، حسب ما أعتقد، أن هناك اتفاقاً في هذه القاعة على أن نجيب على أسئلة سفير سري لانكا خلال هذه الجلسة العامة.
    Escuchamos la declaración del Embajador de Libia, por quien sentimos el mayor respeto. UN لقد استمعنا إلى سعادة سفير ليبيا، الذي نكن له كل احترام لما قاله.
    Las autoridades del país anfitrión denegaron verbalmente la autorización solicitada alegando que el viaje del Embajador de Cuba no guardaba relación alguna con los asuntos oficiales de las Naciones Unidas. UN ورفضت سلطات البلد المضيف شفويا إذن السفر بحجة أن رحلة سفير كوبا لم يكن لها أي صلة بالعمل الرسمي للأمم المتحدة.
    Las actividades especiales relacionadas con el Día de los Derechos Humanos en Nueva York comenzaron con una conferencia del Embajador de buena voluntad Rubén Blades. UN وبدأت التظاهرات الخاصة التي نظمت في نيويورك احتفالاً بيوم حقوق الإنسان بمؤتمر صحفي عقده سفير المودة السيد روبن بليدز.
    Atendiendo a una propuesta del Embajador de Chile, la Junta se reunió con los representantes del GRULAC en la última sesión de su 21° período de sesiones. UN وبناء على اقتراح من سفير شيلي، اجتمع المجلس بممثلي مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في آخر جلسة من دورته الحادية والعشرين.
    La reunión informativa se había organizado por invitación del Embajador de Bangladesh ante las Naciones Unidas. UN وقد نظمت الجلسة الإعلامية بدعوة من سفير بنغلاديش لدى الأمم المتحدة.
    La declaración del Embajador de Israel es un caso típico. El Embajador ha dicho varias mentiras, que ya nos hemos habituado a escuchar sesión tras sesión. UN وينطبق هذا على بيان سفير إسرائيل في هذا المؤتمر فقد عرض في بيانه مغالطات، وهي مغالطات اعتدنا على سماعها في مؤتمرات عديدة.
    Quisiera añadir mi voz a la del Embajador de Argelia para decir que este foro está dedicado a analizar el desarme, en particular el desarme nuclear. UN أود أن أضم صوتي إلى صوت سفير الجزائر فأقول إن هذا المحفل مخصص لبحث نزع السلاح وخاصة السلاح النووي.
    Las actividades especiales relacionadas con el Día de los Derechos Humanos en Nueva York comenzaron con una conferencia del Embajador de buena voluntad Rubén Blades. UN وبدأت التظاهرات الخاصة التي نظمت في نيويورك احتفالاً بيوم حقوق الإنسان بمؤتمر صحفي عقده سفير المودة السيد روبن بليدز.
    Las reuniones llevan el nombre del Embajador de Venezuela ante las Naciones Unidas, Diego Arria, quien inició esa práctica. UN وقد سُميت هذه الاجتماعات باسم سفير فنزويلا لدى الأمم المتحدة، دييغو آريا، الذي كان رائدا فيما يتعلق بهذا النهج.
    El papel pionero del Embajador de Portugal a este respecto merece un reconocimiento especial. UN وفي هذا المجال فإن الدور الرائد لسفير البرتغال جدير بثناء خاص.
    Con la muerte del Embajador de Piniés, España ha perdido un hijo ilustre y un diplomático brillante. UN وبوفاة السفير دي بينيس فقدت إسبانيا إبنا نابه الذكر ودبلوماسيا ألمعيا.
    Gracias a la intervención del Embajador de Austria se permitió a todos los invitados abandonar ilesos la Embajada concluido el concierto. UN وبناء على تدخل من السفير النمساوي، سُمح لجميع الضيوف بمغادرة السفارة دون تعرضهم لأذى عقب انتهاء الحفل الموسيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more