Debía darse alta prioridad a la prevención del embarazo no deseado. | UN | وينبغي منح أولوية عالية لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها. |
El problema del embarazo no deseado también se analizó en una conferencia a la que asistieron representantes municipales y otras partes interesadas. | UN | كما نوقشت مشكلة الحمل غير المرغوب فيه وذلك في مؤتمر لممثلي المقاطعات وغيرهم من الأطراف المعنية بالأمر. |
El Comité recomienda que el Gobierno dé prioridad a la prevención del embarazo no deseado estableciendo servicios de planificación de la familia y educación sexual. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضع الحكومة على رأس أولوياتها منع الحمل غير المرغوب فيه، من خلال خدمات تنظيم اﻷسرة والتوعية الجنسية. |
A veces se utilizan los teatros para dar a conocer los efectos del embarazo no deseado. | UN | واستُخدم المسرح في بعض الأحيان ليُري آثار الحمل غير المرغوب فيه. |
Una herramienta como esta, junto con un anticonceptivo masculino, podría aumentar mucho el papel del hombre en la prevención del embarazo no deseado. | TED | إن أداة كهذه، مصحوبة بوسيلة منع حمل ذكرية، يمكن أن ترفع بشكل كبير من دور الرجال في منع الحمل غير المقصود. |
También el Estado debe asegurar el acceso de los adolescentes a servicios de calidad en salud reproductiva para acciones de prevención del embarazo no deseado, como un derecho consagrado en cualquier programa de acción en el mundo. | UN | ويجب أن تكفل الدولة أيضا إمكانية وصول المراهقين إلى خدمات جيدة للصحة اﻹنجابية لمنع حدوث الحمل غير المرغوب فيه بوصفه حقــا مجسدا في جميع برامج العمل على نطاق العالم. |
Dar prioridad a la prevención del embarazo no deseado mediante la planificación de la familia y la educación sexual y reducir las tasas de mortalidad derivada de la maternidad mediante servicios de maternidad sin riesgo y asistencia prenatal. | UN | إعطاء الأولوية لمنع الحمل غير المرغوب فيه، عن طريق تنظيم الأسرة والتثقيف الجنسي وخفض معدلات وفيات الأمهات بفضل خدمات الأمومة المأمونة والمساعدة قبل الولادة. |
:: En Cuba hay tres millones de mujeres en edad fértil y la carencia de medios seguros, inocuos y tolerados de protección, ejercen una influencia en el incremento de los riesgos del embarazo no deseado, o embarazo precoz, del aborto, del bajo peso al nacer, entre otros. | UN | :: يوجد في كوبا نحو 3 ملايين من النساء في سن الإنجاب ويؤثر نقص وسائل منع الحمل المأمونة غير الضارة في زيادة احتمالات حدوث الحمل غير المرغوب فيه أو الحمل المبكر أو الإجهاض ونقص وزن الطفل عند الولادة، وغير ذلك. |
En los últimos años la cuestión del embarazo no deseado y el uso de prácticas de aborto peligrosas entre las jóvenes solteras es cada vez más grave y requiere con urgencia el correspondiente ajuste y mejora de las políticas del gobierno. | UN | وعلى مدار السنوات الأخيرة، ازدادت خطورة مسألة الحمل غير المرغوب فيه ولجوء الشابات العازبات إلى الإجهاض غير المأمون، وهو ما يتطلب تعديلًا وتحسينًا عاجلًا في السياسات الحكومية. |
Al formular su solicitud al Comité, la mujer que pide un aborto debe entrevistarse con un asistente social que, por disposición de la ley, debe explicarle los peligros físicos y mentales derivados del aborto y tiene asimismo instrucciones del Ministerio de Salud en el sentido de que procure convencer a la mujer para que opte por otra solución del embarazo no deseado. | UN | ويجب على المرأة التي تطلب اﻹجهاض، عند تقديم الطلب إلى اللجنة، أن تقابل أخصائي اجتماعي يأمره القانون بشرح أخطار اﻹجهاض الجسدية والمعنوية، ولديه توجيهات من وزارة الصحة أيضا بمحاولة إقناع المرأة باختيار حل بديل عن الحمل غير المرغوب فيه. |
4. Con respecto a la salud sexual y reproductiva de los adolescentes y jóvenes, hay una demanda considerable de información y material didáctico en relación con el VIH/SIDA, y la prevención del embarazo no deseado sigue siendo motivo de preocupación. | UN | 4 - وفيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب، فإن الطلب الواسع النطاق على المعلومات والمواد التثقيفية المتصلة بالإيدز ما زال كبيرا، كما أن منع حالات الحمل غير المرغوب فيها ما زال مدعاة للقلق. |
Se adoptan medidas para evitar los matrimonios precoces y entre consanguíneos, se dedica atención especial a la prevención del embarazo no deseado y el espaciamiento de los partos, la formación y recalificación del personal sanitario y el aumento de los recursos materiales y técnicos de las instituciones obstétricas y pediátricas. | UN | كما تتخذ تدابير لمنع الزواج المبكر وزواج الأقارب، مع الاهتمام المستمر بالمسائل المتصلة بمنع الحمل غير المرغوب، والمباعدة بين الولادات، وتدريب وتحسين مهارات الكوادر الطبية، وتحسين التجهيزات بمستشفيات الولادة والأطفال. |
Las instancias de capacitación se realizan a través de talleres para jóvenes sobre la temática, con énfasis en la prevención del embarazo no planificado, formando promotores juveniles en salud sexual y reproductiva que, posteriormente, realizan tareas de difusión y multiplicación de la información entre sus pares y se constituyen en agentes facilitadores de actividades de promoción de salud en su comunidad. | UN | ويقدم التدريب للشباب في شكل حلقات عمل مواضيعية، مع التركيز على درء حالات الحمل غير المقصود، وتدريب المرشدين الشباب في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، الذين سيقومون لاحقا بأنشطة بث المعلومات بين أقرانهم على نطاق واسع وسيشكلون عناصر تيسر أنشطة تعزيز الصحة في مجتمعاتهم المحلية. |
En cuanto a la prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo, señaló que el UNFPA estaba colaborando con varios asociados y estaba desempeñando un papel rector en la prevención primaria entre las mujeres y las niñas y la prevención del embarazo no deseado entre las mujeres que viven con el VIH. | UN | وفيما يتعلق بمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، أشارت إلى أن الصندوق يتعاون مع عدة شركاء، ويتولى الريادة في مجالات الوقاية الأولية لدى النساء والفتيات والوقاية من الحمل غير المرغوب لدى المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En la Plataforma de Acción se señalan las consecuencias para la salud del embarazo no deseado y el aborto en condiciones de riesgo, y se pide que se adopten medidas para solucionar este problema crítico de salud pública. | UN | 2 - ويطلب منهاج العمل إيلاء الاهتمام للنتائج الصحية الناتجة عن الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض غير المأمون، ويدعو إلى اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المسألة الصحية العامة الحساسة. |
El área mencionada ha implementado y fortalecido servicios de atención integral y diferenciada, con énfasis en salud sexual, salud reproductiva y prevención del embarazo no deseado (hasta julio de 2012, existen 36 servicios a nivel de país). | UN | وقد نفذت هذه الوحدة وعززت خدمات الرعاية الشاملة والمختلفة، مع التركيز على الصحة الجنسية والصحة الإنجابية والوقاية من الحمل غير المرغوب فيه (إلى غاية تموز/يوليه 2012، توجد 36 دائرة على الصعيد الوطني). |
c) Dar prioridad a la prevención del embarazo no deseado mediante la planificación de la familia y la educación sexual y reducir las tasas de mortalidad derivada de la maternidad mediante servicios de maternidad sin riesgo y asistencia prenatal. | UN | )ج( أن تعطى اﻷولوية لمنع الحمل غير المرغوب فيه، عن طريق تنظيم اﻷسرة والتثقيف الجنسي وخفض معدلات وفيات اﻷمهات عن طريق خدمات اﻷمومة المأمونة والمساعدة قبل الولادة. |
c) Dar prioridad a la prevención del embarazo no deseado mediante la planificación de la familia y la educación sexual y reducir las tasas de mortalidad derivada de la maternidad mediante servicios de maternidad sin riesgo y asistencia prenatal. | UN | )ج( أن تعطى لمنع الحمل غير المرغوب فيه اﻷولوية، عن طريق تنظيم اﻷسرة والتثقيف الجنسي وخفض معدلات وفيات اﻷمهات بفضل خدمات اﻷمومة المأمونة والمساعدة قبل الولادة. |
c) En Cuba hay 3 millones de mujeres en edad fértil y la carencia de medios seguros, inocuos y tolerados de protección, ejercen una influencia en el incremento de los riesgos del embarazo no deseado, o embarazo precoz, del aborto, del bajo peso al nacer, entre otros. | UN | )ج( يوجد في كوبا نحو ٣ ملايين من النساء في سن اﻹنجاب ويؤثر نقص وسائل منع الحمل المأمونة غير الضارة في زيادة احتمالات حدوث الحمل غير المرغوب فيه أو الحمل المبكر أو اﻹجهاض، ونقص وزن الطفل عند الولادة، وغير ذلك. |
c) Dar prioridad a la prevención del embarazo no deseado mediante la planificación de la familia y la educación sexual y reducir las tasas de mortalidad derivada de la maternidad mediante servicios de maternidad sin riesgo y asistencia prenatal. | UN | (ج) أن تعطى الأولوية لمنع الحمل غير المرغوب فيه، عن طريق تنظيم الأسرة والتثقيف الجنسي وخفض معدلات وفيات الأمهات بفضل خدمات الأمومة المأمونة والمساعدة قبل الولادة. |