"del embargo de armas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر الأسلحة في
        
    • حظر توريد الأسلحة إلى
        
    • حظر الأسلحة المفروض على
        
    • على حظر الأسلحة
        
    • تنفيذ حظر الأسلحة
        
    • الحظر المفروض على اﻷسلحة في
        
    Incumplimiento del embargo de armas en el Iraq, el Afganistán y Somalia UN انتهاكات حظر الأسلحة في العراق وأفغانستان والصومال
    El patrón de violaciones del embargo de armas en Somalia ha cambiado poco a lo largo de los últimos años. UN ولقد تغير نمط انتهاكات حظر الأسلحة في الصومال قليلا خلال السنوات السابقة.
    Durante el período que se examina, la ONUCI también efectuó 120 inspecciones del embargo de armas en las zonas controladas por el Gobierno y por los rebeldes y vigiló los principales puertos aéreos y marítimos para detectar cualquier transporte ilícito de armas y equipo. UN وخلال فترة الاستعراض، نفذت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار 120 عملية تفتيش على حظر الأسلحة في كل من المناطق الحكومية ومناطق المتمردين، وهي تفرض رقابة على الموانئ الجوية والبحرية الرئيسية لضبط أي نقل غير مشروع للأسلحة والمعدات.
    Debido a la persistencia del embargo de armas en su contra, Liberia tiene dificultades para defender su territorio soberano de ataques de esa índole. Dicho embargo podría plantear un peligro aún mayor para nuestra seguridad nacional si el ejército de Guinea sigue adelante con su amenaza de atacarnos. UN واستمرار حظر توريد الأسلحة إلى ليبريا يصعب علينا مهمة الدفاع عن بلدنا ذي السيادة ضد تلك الهجمات، كما أنه يمكن أن يهدد أمنها القومي إذا ما مضى جيش غينيا في تنفيذ تهديده بمهاجمة ليبريا.
    Reconociendo la importancia de mejorar la aplicación y de intensificar la vigilancia del embargo de armas en Somalia mediante una investigación persistente y atenta de las violaciones del embargo de armas, UN وإذ يسلم بأهمية تحسين إنفاذ وتعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال التحقيق المتواصل والمتيقظ في انتهاكات حظر توريد الأسلحة،
    La mayoría de los miembros subrayaron la importancia que tenían los Estados de primera línea para la aplicación eficaz del embargo de armas en Somalia. UN وأبرز معظم الأعضاء أهمية دور الدول المجاورة في تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال تنفيذا فعالا.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que se incorpore inmediatamente la vigilancia del embargo de armas en las estructuras operacionales de mantenimiento de la paz de la UNAMID. UN 346 - لذا يوصي الفريق بالإدماج الفوري لرصد حظر الأسلحة في نطاق هياكل عمليات حفظ السلام التي تقوم بها العملية المختلطة.
    Durante el período que abarca el presente informe, el Grupo visitó varios países en el Oriente Medio y en cada visita trató de examinar la aplicación del embargo de armas en la región, centrándose principalmente en las armas convencionales. UN 122- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زار الفريق عدة بلدان في الشرق الأوسط. وفي كل من هذه الزيارات، سعى الفريق إلى استعراض مدى تنفيذ حظر الأسلحة في المنطقة، حيث ركّز بشكل رئيسي على الأسلحة التقليدية.
    La aplicación del embargo de armas en Liberia ha resultado difícil debido a que, en los países vecinos, como Côte d ' Ivoire y Guinea, se vive una situación de guerra o de incursiones de fuerzas de Liberia como el movimiento LURD o el MODEL. UN 109 - تبينت صعوبة تنفيذ حظر الأسلحة في ليبريا بسبب قيام حالة حرب أو توغلات لقوات ليبرية، مثل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة الديمقراطية في ليبريا.
    Violaciones del embargo de armas en Somalia UN ثانيا - انتهاكات حظر الأسلحة في الصومال
    Hicieron hincapié en la necesidad de unificar criterios e intensificar el apoyo de la comunidad internacional a fin de reforzar la aplicación del embargo de armas en Somalia, e instaron encarecidamente a los Estados vecinos y de primera línea a cumplir plenamente las obligaciones que les incumbían en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأكدوا الحاجة إلى وجود نهج موحد ودعم أقوى من المجتمع الدولي لتعزيز تنفيذ حظر الأسلحة في الصومال وحثوا بقوة الدول المجاورة ودول الخط الأمامي للامتثال الكامل لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Elaborar una interacción conjunta práctica y aplicable de todas esas fuerzas para que colaboren en la aplicación del embargo de armas en Somalia mediante actividades de vigilancia y prohibición de armas, de material militar y de otras formas de apoyo militar, en su caso, que violen el embargo de armas; UN ووضع صيغة عملية وتنفيذية تجمع خليطا من المقترحات السالفة الذكر للمساعدة على إنفاذ حظر الأسلحة في الصومال عن طريق أنشطة مراقبة الأسلحة، والمعدات العسكرية وغير ذلك من أشكال الدعم العسكري واعتراضها، حسب الاقتضاء، التي تنتهك حظر الأسلحة؛
    Los funcionarios competentes del Gobierno de Liberia respaldan el mantenimiento del embargo de armas en un futuro próximo y varios funcionarios lo consideran parte integrante del sistema de control de armas del país. UN 68 - ويبدي المسؤولون المعنيون في حكومة ليبريا دعمهم للإبقاء على حظر الأسلحة في المستقبل المنظور، إذ يرى مسؤولون عدة أنه جزء لا يتجزأ عن نظام تحديد الأسلحة في البلاد.
    Reconociendo la importancia de mejorar la aplicación y de intensificar la vigilancia del embargo de armas en Somalia mediante una investigación persistente y atenta de las violaciones del embargo de armas, UN وإذ يسلم بأهمية تحسين إنفاذ وتعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال التحقيق المتواصل والمتيقظ في انتهاكات حظر توريد الأسلحة،
    Reiterando la importancia de mejorar la supervisión del embargo de armas en Somalia mediante una investigación persistente y atenta de sus violaciones, teniendo presente que el proceso de reconciliación nacional de Somalia y la aplicación del embargo de armas están vinculados y se refuerzan entre sí, UN وإذ يعيد التأكيد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في انتهاكات حظر توريد الأسلحة، آخذا في الاعتبار أن عملية المصالحة الوطنية في الصومال وتنفيذ حظر توريد الأسلحة هما عمليتان تعزز إحداهما الأخرى،
    Reiterando la importancia de mejorar la supervisión del embargo de armas en Somalia mediante una investigación persistente y atenta de sus violaciones, teniendo presente que el proceso de reconciliación nacional de Somalia y la aplicación del embargo de armas están vinculados y se refuerzan entre sí, UN وإذ يعيد التأكيد على أهمية تعزيز رصد حظر توريد الأسلحة إلى الصومال من خلال التحقيق المتواصل واليقظ في انتهاكات حظر توريد الأسلحة، آخذا في الاعتبار أن عملية المصالحة الوطنية في الصومال وتنفيذ حظر توريد الأسلحة هما عمليتان تعزز إحداهما الأخرى،
    12. Expresa su determinación de examinar la situación relativa a la aplicación del embargo de armas en Somalia sobre la base de la información proporcionada por el Grupo de Expertos en sus informes; UN 12 - يعرب عن عزمه استعراض حالة تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى الصومال على أساس المعلومات التي تقدمها هيئة الخبراء في تقاريرها؛
    En el Reglamento del Consejo se imponen medidas restrictivas específicas dirigidas contra personas que incurren en violación del embargo de armas en relación con la República Democrática del Congo. UN تفرض لائحة المجلس بعض التدابير التقييدية المحددة على الأشخاص الذين يتصرفون على نحو ينتهك حظر الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En el caso de África, el Consejo abordó la grave situación existente en la frontera entre Rwanda y la República Democrática del Congo, examinó la persistente situación de estancamiento político entre Etiopía y Eritrea, evaluó la aplicación del embargo de armas en Somalia, e hizo renovados esfuerzos por revivir el proceso político en Côte d ' Ivoire. UN فيما يتعلق بأفريقيا، تناول المجلس الحالة الخطرة على الحدود بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، واستعرض المأزق السياسي المتواصل الذي توجد فيه المفاوضات بين إثيوبيا وإريتريا، وأجرى تقييما لتنفيذ حظر الأسلحة المفروض على الصومال، وعزَّز الجهود المبذولة لتنشيط العملية السياسية المتعطلة في كوت ديفوار.
    Ello, sin embargo, pone de manifiesto los ámbitos del embargo de armas en que se justifica con creces introducir algunas mejoras. UN ومع ذلك، فإن هذا يلقي الضوء على المجالات التي يوجد مبرر قوي فيها لإجراء تحسينات على حظر الأسلحة.
    Es de lamentar que se haya pedido de nuevo el levantamiento del embargo de armas en el momento en que la comunidad internacional intensifica sus esfuerzos para llevar la paz a los pueblos oprimidos de Bosnia y Herzegovina. UN ومما يدعو لﻷسف أنه قد أطلقت دعوة أخرى لرفع الحظر المفروض على اﻷسلحة في الوقت الذي يكثف فيه المجتمع الدولي جهوده لجلب السلم الى السكان الذي يعانون في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more