Se requiere un enfoque holístico del empoderamiento de la mujer, que aborde las dimensiones económicas, sociales y políticas. | UN | ويلزم بالتالي إتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين. |
Aumento del empoderamiento de la mujer en la gestión de los campamentos; procedimientos operativos estándar en el plano nacional. | UN | زيادة تمكين المرأة في مجال إدارة المخيمات؛ الإجراءات التشغيلية الموحدة على الصعيد القطري. |
Actividades de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en favor del empoderamiento de la mujer campesina y la igualdad de género | UN | أنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الرامية إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين |
La organización instó a los gobiernos a que desarrollaran un criterio global respecto del empoderamiento de la mujer y su inclusión en el desarrollo. | UN | ودعت منظمة اتحاد الأمهات الحكومات لوضع نهج كلي لتمكين المرأة وإدماجها في التنمية. |
Durante más de una década, la UNESCO se ha ocupado del empoderamiento de la mujer. | UN | واليونسكو ملتزمة منذ أكثر من عقد بتمكين المرأة. |
Un elemento importante del empoderamiento de la mujer son los conocimientos financieros. | UN | يتمثل أحد العناصر المهمة من تمكين المرأة في معرفة الأمور المالية. |
Actividades en favor del empoderamiento de la mujer de las zonas rurales y la igualdad de género | UN | الأنشطة الرامية إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين |
y la Alimentación en favor del empoderamiento de la mujer campesina y la igualdad de género | UN | الأنشطة الرامية إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين |
En ese sentido, es muy de agradecer la labor que lleva a cabo el UNIFEM en pro del empoderamiento de la mujer y para incorporar la perspectiva de género en todos los objetivos. | UN | وأعرب عن تقديره الشديد، في هذا الصدد، للعمل الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Actividades en favor del empoderamiento de la mujer de las zonas rurales y la igualdad de género | UN | أنشطة منظمة الأغذية والزراعة الهادفة إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين |
Capítulo II Instituciones que se ocupan del empoderamiento de la mujer en los Emiratos Árabes Unidos | UN | الفصل الثاني: مؤشرات تمكين المرأة في دولة الإمارات العربية المتحدة |
La política definitiva incorpora actividades estratégicas en apoyo del empoderamiento de la mujer en los programas de prevención. | UN | وتشمل السياسة النهائية إجراءات استراتيجية لدعم تمكين المرأة في برامج الوقاية. |
En primer lugar, la igualdad de las funciones de los géneros constituye la principal política de la República Democrática Popular Lao en el ámbito del empoderamiento de la mujer. | UN | أولا، يشكل دور المساواة بين الجنسين السياسة الرئيسية لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بشأن تمكين المرأة. |
La Convención se considera un importante instrumento para demostrar que las decisiones nacionales en el ámbito del empoderamiento de la mujer se respaldan a nivel internacional. | UN | وتُعتبر الاتفاقية أداة هامة في إظهار أن القرارات الوطنية في مجال تمكين المرأة تلقى دعما على الصعيد الدولي. |
La política definitiva incorpora actividades estratégicas en apoyo del empoderamiento de la mujer en los programas de prevención. | UN | وتشمل السياسة النهائية إجراءات استراتيجية تدعم تمكين المرأة في برامج الوقاية. |
En asociación con la Fundación pro Naciones Unidas y la Nike Foundation, el UNFPA financia un proyecto trienal de 1,5 millones de dólares en el ámbito del empoderamiento de la mujer. | UN | وفي شراكة مع مؤسسة الأمم المتحدة ومؤسسة نايكي، يمول الصندوق مشروعاً مدته ثلاث سنوات وقيمته 1.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في مجال تمكين المرأة. |
El Comité insta al Estado Parte a que aplique medidas para promover una mayor conciencia acerca de la importancia de la educación como derecho humano y como base del empoderamiento de la mujer. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير لزيادة الوعي بأهمية التعليم بوصفها حقاً من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة. |
La participación de mujeres en el ámbito político puede considerarse un indicador importante del empoderamiento de la mujer. | UN | ويمكن أن تتخذ مشاركة المرأة في المجال السياسي كمؤشر رئيسي لتمكين المرأة. |
En el marco del empoderamiento de la mujer se imparte capacitación sobre el desarrollo de competencias y se presta apoyo a los planes de microahorros y créditos. | UN | ويهتم التدبير الخاص بتمكين المرأة بتوفير التدريب على تنمية المهارات ودعم خطط الادخار والائتمان الصغيرة. |
Hacemos hincapié en la gran importancia del empoderamiento de la mujer. | UN | 11 - ونحن نشدد على الأهمية الكبرى التي يكتسيها التمكين للمرأة. |
13. Acoge con beneplácito la función que desempeña el Fondo en la promoción de la importancia estratégica del empoderamiento de la mujer en todas las regiones en las que realiza actividades y observa con reconocimiento que el Fondo ha ampliado las actividades de sus programas en la región de África; | UN | " 13- ترحب بدور الصندوق في تعزيز الأهمية الاستراتيجية للتمكين للمرأة في جميع المناطق التي يعمل فيها، وتلاحظ مع التقدير أنشطة البرنامج المعزِّزة للصندوق في منطقة أفريقيا؛ |
El Ministerio del Interior y el Ministerio del empoderamiento de la mujer hicieron suyas las conclusiones del estudio, en las que se proponía que se enmendasen las leyes vigentes para fijar cuotas de participación de las mujeres. | UN | وحظيت نتائج الاستعراض بموافقة وزارتي الداخلة وتمكين المرأة اللتين اقترحتا تعديل القوانين السارية بحيث تخصص حصة للنساء. |