"del enclave de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من جيب
        
    • في جيب
        
    • محيط ناغورني
        
    • لجيب
        
    • غرب منطقة
        
    • على جيب
        
    Los ataques provinieron del enclave de Kunduz, que está en poder de los talibanes. UN وانطلقت هذه الهجمات من جيب قُندز الذي تحتله حركة طالبان.
    El mismo día, una aeronave militar turca Cougar despegó del enclave de Kokkina, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre, y aterrizó en el aeropuerto ilegal de Krini. UN وفي اليوم نفسه، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز كوغار من جيب كوكينا، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبط في مطار كريني غير الشرعي.
    El sector septentrional de las zonas protegidas de las Naciones Unidas también es un lugar de refugio para hasta 30.000 musulmanes de Bosnia, que son personas desplazadas provenientes del enclave de Bihac. UN ويشكل القطاع الشمالي من المنطقة المشمولة بالحماية ملاذا لمسلمي البوسنة الذين يناهز عددهم ٣٠ ٠٠٠ من المشردين خارجيا من جيب بيهاتش.
    Las Fuerzas de Turquía mantienen el puesto de control del enclave de Laroujina. UN وتحتفظ القوات التركية بنقطة التفتيش في جيب لاروهينا.
    Un miembro de la policía turcochipriota siguió ocupando un puesto de control no autorizado y las Fuerzas Turcas continuaron patrullando en los alrededores del enclave de Laroujina. UN وواصل عنصر من الشرطة القبرصية التركية تواجده في نقطة تفتيش غير مأذون بها في جيب لاروجينا، وواصلت القوات التركية القيام بدوريات في المنطقة المجاورة له.
    No obstante, es evidente que han estallado combates de importancia en varios lugares de Azerbaiyán fuera del enclave de Nagorno-Karabaj. UN مع ذلك فمن الواضح أنه كان هناك اندلاع مفاجئ للقتال في مواقع مختلفة في أذربيجان، خارج محيط ناغورني كاراباخ.
    Se registraron alrededor de 140 cruces de la línea occidental por las fuerzas turcas, generalmente relacionados con el reaprovisionamiento del enclave de Kokkina. UN وقد قامت القوات التركية بعبور الخط الغربي حوالي 140 مرة، وكانت كلها ترتبط بعمليات إعادة إمداد لجيب كوكينا.
    Hasta hace poco este sector también servía de refugio a unos 30.000 musulmanes bosnios, externamente desplazados del enclave de Bihac. UN وكان القطاع الشمالي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة حتى وقت قريب ملاذاً لما يصل إلى ٠٠٠ ٠٣ مسلم بوسني من المشردين من جيب بيهاتش.
    c) En agosto unos 25.000 musulmanes de Bosnia, seguidores de Fikret Abdic, huyeron del enclave de Bihać en dirección a Croacia; UN )ج( نحو ٠٠٠ ٢٥ مسلم بوسني من أتباع فكرت عبديتش فروا من جيب بيهاتش إلى كرواتيا في آب/أغسطس؛
    En el sector septentrional, unos 30.000 refugiados adicionales del enclave de Bihać en Bosnia y Herzegovina, que huyeron al sector en agosto de 1994, recibieron asistencia hasta que la mayor parte de ellos regresó a Velika Kladusa a fines de diciembre. UN وفي القطاع الشمالي قدمت مساعدة الى ٠٠٠ ٣٠ لاجئ إضافي من جيب بيهاتش في البوسنة والهرسك، فروا الى القطاع في آب/أغسطس ١٩٩٤، الى أن عاد معظمهم في فليكا كلادوسا في وقت متأخر من كانون اﻷول/ديسمبر.
    Cuando se le entrevistó para la preparación de este informe, el Presidente Izetbegović dijo que, considerándola retrospectivamente, la política de su Gobierno de limitar las evacuaciones del enclave de Srebrenica había sido desacertada. UN وقال الرئيس عـزت بيغوفيتش، في مقابلة أجريت معـه بصدد هذا التقريــر، بأنـه أدرك، بعد فوات اﻷوان، بأن سياسة حكومته المتمثلة في تقييد عمليات اﻹجلاء من جيب سريبرينيتسا كانت خاطئة.
    El 13 julio asociaciones de familiares de las víctimas organizaron visitas a varios lugares en la zona de Srebrenica y municipios vecinos, donde hombres y niños que escapaban del enclave de Srebrenica fueron masacrados en julio de 1995. UN 61 - وفي 13 تموز/يوليه، نظمت رابطات أسر الضحايا زيارات إلى عدة مواقع في منطقة سريبرينيتسا الأوسع نطاقا والبلديات المجاورة، حيث تم ذبح الرجال والفتيان الفارّين من جيب سريبرينيتسا في تموز/يوليه 1995.
    Además, desde fines de agosto de 1994, unas 30.000 personas desplazadas externamente del enclave de Bihac en Bosnia noroccidental han estado viviendo en dos campamentos provisionales peligrosos situados en otra zona de Croacia controlada por los serbios de Croacia, cerca de la ciudad de Karlovac. UN وباﻹضافة الى ذلك، يعيش منذ أواخر آب/أغسطس ١٩٩٤ نحو ٠٠٠ ٣٠ شخص مشرد خارجي وفدوا من جيب بيهاتش في شمال غرب البوسنة، في مخيمين مؤقتين وخطرين في منطقة أخرى يسيطر عليها الصرب الكرواتيون في كرواتيا قرب مدينة كارلوفاتش.
    Tales ataques se llevan a cabo empleando una maniobra " de tenazas " , en virtud de la cual los serbios de Pale atacan la zona segura desde el sur, cerca del río Una, mientras los serbios procedentes de las zonas ocupadas de la República de Croacia atacan el extremo noroeste del enclave de Bihac. UN ويجري تنفيذ هذه الهجمات في مناورة اتخذت شكل كماشة، حيث يقوم الصرب في بالي بشن هجوم على المنطقة اﻵمنة من جهة الجنوب بالقرب من نهر أونا، في حين يقوم الصرب القادمون من المناطق المحتلة في جمهورية كرواتيا بالهجوم على الطرف الشمالي الغربي من جيب بيهاك.
    Las fuerzas turcas mantuvieron el puesto de control del enclave de Laroujina; también hicieron inspecciones periódicas del puesto de enlace de Strovilia y en repetidas ocasiones desplegaron un número excesivo de efectivos en ese puesto, en violación del statu quo militar. UN واحتفظت القوات التركية بنقطة التفتيش المنشأة في جيب لاروجينا؛ واضطلعت أيضا بعمليات تفتيش منتظمة لمركز الاتصال في ستروفيليا حيث تجاوزت قواتها في هذا المركز العدد المقرر انتهاكا للوضع العسكري القائم.
    La situación en la zona segura del enclave de Bihać se deteriora cada vez más rápidamente. Las denominadas fuerzas de los serbios de Krajina y de Bosnia continúan avanzando sobre la ciudad de Bihać con su infantería y con intensos bombardeos de artillería. UN ما برحت الحالة تتدهور بوتيرة متسارعة في المنطقة اﻵمنة في جيب بيهاتش حيث يواصل ما يسمى بقوات كارايينا وصرب البوسنة التقدم الى بلدة بيهاتش مستخدمة في ذلك هجمات المشاة وقصف المدفعية الثقيلة وتأتي اتجاهات هذه الهجمات من سكوكاي ودبلياكا وزفالي وليكو بتروفو سيلو وفيدرو بولي.
    En el enclave de Cabinda prosigue la lucha armada que mantiene el Frente para la Liberación del enclave de Cabinda, aunque en una escala mucho menor, a pesar de la firma de un memorando de entendimiento para la paz y la reconciliación el 1º de agosto de 2006. UN واستمر كفاح مسلح في جيب كابيندا بقيادة جبهة تحرير جيب كابيناد، وإن كان ذلك على مستوى أدنى بكثير، رغم التوقيع على مذكرة تفاهم من أجل السلام والمصالحة في 1 آب/أغسطس 2006.
    Las fuerzas turcas mantienen el puesto de control del enclave de Laroujina, han llevado a cabo inspecciones periódicas del puesto de enlace de Strovilia, y en repetidas ocasiones han desplegado un número excesivo de efectivos en ese puesto en violación del statu quo militar de la zona. UN وتحتفظ القوات التركية بنقطة التفتيش في جيب لاروجينا. وقد أكملت القوات التركية عمليات التفتيش المنتظمة لمركز الاتصال في ستروفيليا وزوّدت الموقع بعدد زائد من الأفراد في عدة حالات في انتهاك للوضع العسكري القائم في المنطقة.
    Las fuerzas turcas mantuvieron el puesto de control del enclave de Louroujina; también hicieron inspecciones periódicas del puesto de enlace de Strovilia y en repetidas ocasiones desplegaron un número excesivo de efectivos en ese puesto, en violación del statu quo militar. UN واحتفظت القوات التركية بنقطة التفتيش في جيب لوروجينا؛ وقامت أيضا بعمليات تفتيش منتظمة لمركز الاتصال في ستروفيليا وتجاوز مرارا عدد أفراد قواتها في هذا المركز العدد المقرر، وذلك في انتهاك للوضع العسكري القائم.
    En esas comunicaciones, y en otras comunicaciones posteriores, el Gobierno de Azerbaiyán ha adoptado la posición de que Kelbayar fue atacado por fuerzas procedentes de la República de Armenia y del enclave de Nagorno-Karabaj. El Gobierno de Armenia, por su parte, sostiene que en las hostilidades en el distrito de Kelbayar no intervinieron en absoluto fuerzas militares de la República de Armenia. UN وفي هاتين الرسالتين وما أعقبهما من رسائل، اتخذت حكومة أذربيجان الموقف الذي يقول بأن كيلبادجار هوجمت بواسطة قوات من جمهورية أرمينيا ومن محيط ناغورني كاراباخ، أما حكومة أرمينيا فهي ترى من الناحية اﻷخرى أنه لم تشارك قوات عسكرية من جمهورية أرمينيا في اﻷعمال القتالية في إقليم كيلبادجار.
    6 de julio de 1995 Empieza el bombardeo intensivo del enclave de Srebrenica. UN ٦ تموز/يوليه ١٩٩٥ بدأ القصف المكثف لجيب سربرينيتسا.
    Norte Desconocida El personal de la UNPROFOR vio una aeronave, al parecer un helicóptero, 15 kilómetros al oeste de Srebrenica, que volaba al noroeste del enclave de Srebrenica. UN رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة، اشتبه في أنها طائرة عمودية، على بعد ١٥ كم غرب سربرينتسا أثناء تحليقها شمال غرب منطقة سربرينتسا المغلقة.
    Esta contraofensiva desde el sur y el este del enclave de Bihac estuvo apoyada por fuego de artillería y ataques aéreos por las fuerzas de los denominados serbios de Krajina, que también apoyaron a las fuerzas de Abdic, que avanzaban desde el norte y el oeste hacia Velika Kladusa. UN وقد دعم هذا الهجوم المضاد من الجنوب والشرق على جيب بيهاتش القصف والعميات الجوية من جانب ما يسمى بقوات صرب كرايينا، التي دعمت قوات عبدتش أيضا، التي تقدمت من الشمال والغرب نحو فيليكا كلادوسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more