"del enriquecimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخصيب
        
    • من إثراء سادس
        
    Ante los reiterados actos de desafío de Corea del Norte la comunidad internacional ha demostrado una respuesta unificada y resuelta contra las ambiciones nucleares de Corea del Norte, en particular con respecto a la cuestión del enriquecimiento de uranio. UN غير أن المجتمع الدولي، في مواجهة تصرفات التحدي المتكررة من كوريا الشمالية، برهن على موقفه الموحد الحازم ضد المطامح النووية لكوريا الشمالية، لا سيما فيما يتصل بقضية تخصيب اليورانيوم.
    29. El orador hizo una descripción general de los países que poseen buques de propulsión nuclear y del enriquecimiento de su combustible. UN 29- وقدّم المتحدث لمحة عامة عن البلدان التي تمتلك سفناً تعمل بالدفع النووي والقدرة على تخصيب الوقود الخاص بهذه السفن.
    b) En febrero de 1984 se añadieron detalles al anexo para tener en cuenta los adelantos tecnológicos del decenio anterior en la esfera del enriquecimiento de uranio mediante centrifugación gaseosa; UN )ب( في شباط/فبراير ١٩٨٤، أضيفت تفاصيل أخرى إلى المرفق لمراعاة التطورات التكنولوجية التي حدثت خلال العقد السابق في مجال تخصيب اليورانيوم بعملية الطرد المركزي الغازي؛
    b) En febrero de 1984 se añadieron detalles al anexo para tener en cuenta los adelantos tecnológicos del decenio anterior en la esfera del enriquecimiento de uranio mediante centrifugación gaseosa; UN )ب( في شباط/فبراير ١٩٨٤، أضيفت تفاصيل أخرى إلى المرفق لمراعاة التطورات التكنولوجية التي حدثت خلال العقد السابق في مجال تخصيب اليورانيوم بعملية الطرد المركزي الغازي؛
    Ha declarado asimismo que la finalidad del enriquecimiento de UF6 hasta el 20% en U-235 es la fabricación de combustible para reactores de investigación. UN وصرحت أيضاً بأن الغرض من إثراء سادس فلوريد اليورانيوم بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم-235 هو تصنيع الوقود لمفاعلات البحوث().
    Se han hecho propuestas para imponer una moratoria del enriquecimiento de uranio y la separación de plutonio, para dar un carácter multilateral al ciclo del combustible nuclear o para prohibir la construcción de nuevas instalaciones nacionales relacionadas con el ciclo del combustible. UN كما نوقشت الاقتراحات المتعلقة بفرض وقف تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم، أو إضفاء " الصبغة المتعددة الأطراف " على دورة إنتاج الوقود النووي، أو حظر بناء منشآت وطنية جديدة تتعلق بدورة الوقود النووي.
    Los residuos nucleares resultantes del enriquecimiento de uranio se transportan en gran parte sin protección a través de grandes zonas metropolitanas y suburbanas. UN 44 - يجري نقل النفايات النووية التي تنتج من تخصيب اليورانيوم دون حماية إلى حد كبير عبر المناطق الحضرية والضواحي الكبيرة.
    El artículo 1, párrafos 3 y 4, del Decreto prohíbe los servicios financieros de toda índole, el suministro de recursos financieros y la realización de inversiones en relación con las actividades de la República Islámica del Irán en los ámbitos del enriquecimiento de uranio, el reprocesamiento de combustible nuclear, la producción de agua pesada o el desarrollo de sistemas vectores de armas nucleares. UN تمنع المادة 1 من الأمر في فقرتيها 3 و 4 تقديم الخدمات المالية بجميع أشكالها، وتوفير الوسائل المالية والاستثمارات المتصلة بأنشطة جمهورية إيران الإسلامية في مجالات تخصيب اليورانيوم، أو إعادة معالجة الوقود النووي والماء الثقيل، أو تطوير وسائل إيصال الأسلحة النووية.
    En la esfera del enriquecimiento de uranio se ha demostrado que el Iraq obtuvo de fuentes de asistencia extranjeras un gran número de diseños de centrifugadoras de gases para enriquecimiento que utilizó como base para su programa de diseño y desarrollo. UN ١٠ - أما في مجال تخصيب اليورانيوم، فمن المسلم به أن العراق قد حصل على عدد كبير من الرسومات المتعلقة بآلات التخصيب بالطرد المركزي الغازي من مصادر أجنبية وأنه استخدم تلك الرسومات كأساس لبرنامجه الخاص بالتصميمات والتطوير.
    b) En febrero de 1984, se añadieron detalles al anexo para tener en cuenta los adelantos tecnológicos del decenio anterior en la esfera del enriquecimiento de uranio mediante centrifugación gaseosa; UN (ب) في شباط/فبراير 1984، أضيفت تفاصيل أخرى إلى المرفق لمراعاة التطورات التكنولوجية التي حدثت خلال العقد السابق في مجال تخصيب اليورانيوم بعملية الطرد المركزي في الحالة الغازية؛
    b) En febrero de 1984, se añadieron detalles al anexo para tener en cuenta los adelantos tecnológicos del decenio anterior en la esfera del enriquecimiento de uranio mediante centrifugación gaseosa; UN (ب) في شباط/فبراير 1984، أضيفت تفاصيل أخرى إلى المرفق لمراعاة التطورات التكنولوجية التي حدثت خلال العقد السابق في مجال تخصيب اليورانيوم بعملية الطرد المركزي في الحالة الغازية؛
    La medida que propone hoy el Consejo -- que supone la culminación de las gestiones encaminadas a hacer obligatoria la suspensión del enriquecimiento de uranio -- viola los principios fundamentales del derecho internacional, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las resoluciones de la Junta del OIEA. UN واليوم فإن الإجراء الذي يقترح هذا المجلس اتخاذه - وهو النتيجة النهائية لتلك الجهود التي بذلت بقصد جعل تعليق تخصيب اليورانيوم إلزاميا - ينتهك المبادئ الأساسية للقانون الدولي، ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وقرارات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    b) En febrero de 1984, se añadieron detalles al anexo para tener en cuenta los adelantos tecnológicos del decenio anterior en la esfera del enriquecimiento de uranio mediante centrifugación gaseosa; UN (ب) في شباط/فبراير 1984، أضيفت تفاصيل أخرى إلى المرفق لمراعاة التطورات التكنولوجية التي حدثت خلال العقد السابق في مجال تخصيب اليورانيوم بعملية الطرد المركزي في الحالة الغازية؛
    b) En febrero de 1984, se añadieron detalles al anexo para tener en cuenta los adelantos tecnológicos del decenio anterior en la esfera del enriquecimiento de uranio mediante centrifugación gaseosa; UN (ب) في شباط/فبراير 1984، أضيفت تفاصيل أخرى إلى المرفق لمراعاة التطورات التكنولوجية التي حدثت خلال العقد السابق في مجال تخصيب اليورانيوم بعملية الطرد المركزي في الحالة الغازية؛
    En una declaración formulada tras la aprobación de la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad, Maxime Bernier, Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá, instó a la República Islámica del Irán a cumplir las obligaciones internacionales impuestas por el Consejo de Seguridad, incluida la suspensión del enriquecimiento de uranio. UN وقد حث وزير خارجية كندا، ماكسيم بيرنييه، جمهورية إيران الإسلامية في بيان أدلى به عقب اتخاذ مجلس الأمن قراره 1803 (2008)، على الامتثال للالتزامات الدولية التي حددها مجلس الأمن، بما فيها تعليق تخصيب اليورانيوم.
    Reconociendo el creciente interés que despierta la energía nuclear entre los Estados partes en el Oriente Medio, la Arabia Saudita, Bahrein y los Emiratos Árabes Unidos han indicado su intención de renunciar a la adquisición de tecnología relacionada con el ciclo del combustible nuclear que pueda afectar a la seguridad, como en el caso del enriquecimiento de uranio y la separación de plutonio. UN 27 - وأعلنت الإمارات العربية المتحدة والبحرين والمملكة العربية السعودية، إدراكا منها لتزايد الاهتمام بالطاقة النووية بين الدول الأطراف في الشرق الأوسط، اعتزامها التخلي عن اقتناء تكنولوجيات دورة الوقود النووي الحساسة، من قبيل تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم().
    Reconociendo el creciente interés que despierta la energía nuclear entre los Estados partes en el Oriente Medio, la Arabia Saudita, Bahrein y los Emiratos Árabes Unidos han indicado su intención de renunciar a la adquisición de tecnología relacionada con el ciclo del combustible nuclear que pueda afectar a la seguridad, como en el caso del enriquecimiento de uranio y la separación de plutonio. UN 27 - وأعلنت الإمارات العربية المتحدة والبحرين والمملكة العربية السعودية، إدراكا منها لتزايد الاهتمام بالطاقة النووية بين الدول الأطراف في الشرق الأوسط، اعتزامها التخلي عن اقتناء تكنولوجيات دورة الوقود النووي الحساسة، من قبيل تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم().
    El Canadá toma nota de la confirmación del OIEA de que la República Islámica del Irán ha realizado hasta la fecha todas las acciones requeridas en el Plan de Acción Conjunto de noviembre de 2013, como la suspensión del enriquecimiento de uranio 235 por encima del 5% y la dilución de su reserva de uranio enriquecido al 20%, pero este acuerdo es solo una medida a corto plazo para facilitar una solución global. UN وعلى الرغم من ملاحظة كندا تأكيد الوكالة أن جمهورية إيران الإسلامية قد نفذت حتى الآن جميع الإجراءات المطلوبة بموجب خطة العمل المشتركة المؤرخة تشرين الثاني/نوفمبر 2013 - بما في ذلك وقف تخصيب اليورانيوم - 235 فوق نسبة 5 في المائة، وخفض تركيز مخزونها من اليورانيوم المخصب إلى أقل من نسبة 20 في المائة - فإن هذا الاتفاق ليس سوى تدبير قصير الأجل يهدف إلى تيسير التوصل إلى حل شامل.
    Ha declarado asimismo que la finalidad del enriquecimiento de UF6 hasta el 20% en U-235 es la fabricación de combustible para reactores de investigación. UN وصرحت أيضاً بأنَّ الغرض من إثراء سادس فلوريد اليورانيوم بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235 هو تصنيع الوقود لمفاعلات البحوث().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more