La participación del equipo de investigación en el caso durará hasta que se haya celebrado el juicio. | UN | وتستمر مشاركة فريق التحقيق في القضية حتى الفراغ من المحاكمة. |
En otras palabras, no habría posibilidad de rectificar las omisiones, contradicciones, imprecisiones y manipulaciones presentes en el informe del equipo de investigación. | UN | وبعبارة أخرى، لم يكن من الممكن تصحيح اﻹسقاطات والتناقضات والمغالطات والتلفيقات الواردة في تقرير فريق التحقيق. |
La reciente detención de un miembro del equipo de investigación y la seria intimidación de testigos con los que el equipo ha estado en contacto son inaceptables. | UN | إن ما جرى مؤخرا من احتجاز لعضو في فريق التحقيق وترهيب للشهود الذين تحدث إليهم الفريق أمر مرفوض تماما. |
La tarea principal del equipo de investigación consistirá en recoger y analizar información, testimonios y otras pruebas a fin de demostrar los hechos y las responsabilidades en los casos de violaciones graves. " | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لفريق التحقيق في جمع وتحليل المعلومات والشهادات وغيرها من اﻷدلة من أجل تحديد الحقائق والمسؤوليات عن الانتهاكات الجسيمة. |
El 25 de abril el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó al Consejo sobre las conversaciones habidas con la delegación israelí acerca del equipo de investigación. | UN | وفي 25 نيسان/أبريل، قدّم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس عن المحادثات التي أجريت مع الوفد الإسرائيلي بشأن فريق تقصي الحقائق. |
El Gobierno prometió facilitar la labor del equipo de investigación de las Naciones Unidas. | UN | ووعدت الحكومة بتسهيل عمل فريق التحقيق التابع لﻷمم المتحدة. |
Las conclusiones del equipo de investigación se basan sobre todo en testimonios recogidos directamente por el Equipo, y en pruebas materiales. | UN | وتستند الاستنتاجات التي توصل إليها فريق التحقيق بصورة رئيسية إلى إفادات قدمت للفريق مباشرة وإلى أدلة مادية. |
I. EL INFORME GARRETÓN ES LA FUENTE PRINCIPAL DEL INFORME del equipo de investigación | UN | تقرير غاريتون: المصدر الرئيسي لتقرير فريق التحقيق |
II.2 Limitaciones de la Misión con arreglo al mandato del equipo de investigación | UN | ثانيا - ٢ - حدود البعثة في ضوء ولاية فريق التحقيق |
Desde entonces el maestro ha regresado a su país de origen y no han dado resultado los intentos del equipo de investigación de ubicar su paradero en ese país. | UN | وقد عاد المدرس منذ ذلك الوقت إلى بلده، وباءت محاولات فريق التحقيق لمعرفة مكانه بالفشل. |
No obstante, miembros del equipo de investigación viajaron a Boosaaso, Garoowe, Hargeysa y Marka en Somalia. | UN | وبالرغم من ذلك سافر أفراد فريق التحقيق إلى كل من بوساسو وغرووي وهرجيسا وميركا في الصومال. |
Las fotografías y tomas de vídeo darán una visión del escenario del delito tal como era antes de la entrada en él del equipo de investigación. | UN | حيث أن الصور وشريط الفيديو سوف يصفا موقع الجريمة على حالها عند دخول فريق التحقيق إلى موقع الجريمة. |
La responsabilidad del equipo de investigación del escenario del delito con respecto a la integridad de los indicios no debe terminar con el envío de los indicios químicos a un laboratorio. | UN | ولا تنتهي مسؤولية فريق التحقيق في موقع الجريمة بشحن الدليل الكيميائي إلى المختبر. |
No se ha especificado la composición del equipo de investigación. | UN | وليس ثمة نص محدد بشأن تكوين فريق التحقيق. |
Algunos miembros del equipo de investigación penal reconocieron que habían torturado al autor y a las enfermeras, o declararon que habían presenciado sus torturas. | UN | وقد اعترف بعض أعضاء فريق التحقيق الجنائي أنفسهم بتعرض صاحب البلاغ والممرضات للتعذيب، أو ذكروا أنهم شاهدوهم تحت التعذيب. |
Algunos miembros del equipo de investigación penal reconocieron que habían torturado al autor y a las enfermeras, o declararon que habían presenciado sus torturas. | UN | وقد اعترف بعض أعضاء فريق التحقيق الجنائي أنفسهم بتعرض صاحب البلاغ والممرضات للتعذيب، أو ذكروا أنهم شاهدوهم تحت التعذيب. |
Algunos miembros del equipo de investigación penal reconocieron que habían torturado al autor y a las enfermeras, o declararon que habían presenciado sus torturas. | UN | وقد اعترف بعض أعضاء فريق التحقيق الجنائي أنفسهم بتعرض صاحب البلاغ والممرضات للتعذيب، أو ذكروا أنهم شاهدوهم تحت التعذيب. |
Como se señala en el párrafo 26 del presente informe, el componente de dotación incluye 20 funcionarios internacionales del equipo de investigación de Delitos Graves, que seguirán cumpliendo sus funciones durante el período de liquidación. | UN | وكما يتضح من المناقشة الإضافية الواردة في الفقرة 26 أدناه، يشمل عنصر ملاك الموظفين اعتمادات لـ 20 موظفا دوليا تابعين لفريق التحقيق في الجرائم الخطيرة، الذي تستمر أنشطته خلال فترة التصفية. |
Esas fotografías se pusieron a disposición del equipo de investigación. | UN | وقد أتيحت تلك الصور لفريق التحقيق. |
3. Pide al Secretario General que proceda con el envío del equipo de investigación y mantenga al Consejo plenamente informado de los acontecimientos a este respecto; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يمضي قدما في إيفاد فريق تقصي الحقائق وأن يُبقي المجلس على علم كامل بالتطورات التي تستجد في هذا الصدد؛ |
Mi padre experimentó con un cóctel de sangre para resucitar a los muertos y luego culpó a su hijo por los asesinatos del equipo de investigación. | Open Subtitles | أبي استخدم كوكتيل من صفائح الدم الغريبة لإحياء الموتى ثم ألصق جرائم القتل التي ارتكبها فريق البحث بأبنه |
También otros miembros del equipo de investigación desempeñaron un papel importante. | UN | وأدى أعضاء آخرون في فريق البحوث أدواراً هامة. |
- Ha participado en numerosos proyectos de investigación relacionados con el derecho internacional público (investigadora principal o miembro del equipo de investigación). | UN | - شاركت في العديد من المشاريع البحثية المتعلقة بالقانون الدولي العام (بوصفها الباحثة الرئيسية أو عضو في فريق بحث). |
RESPUESTAS A OBSERVACIONES HECHAS EN EL ANEXO DEL INFORME del equipo de investigación DE LAS NACIONES UNIDAS EN LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO SOBRE LAS PRESUNTAS MATANZAS DE REFUGIADOS HUTUS RWANDESES | UN | ردود الفعل على مرفقات التقرير عن التحقيق الذي أجرته اﻷمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن أعمال التقتيل المفترضة المرتكبة ضد اللاجئين الهوتو الروانديين رابعا-١- |