"del equipo de las naciones unidas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفريق القطري للأمم المتحدة
        
    • الفريق القطري التابع للأمم المتحدة
        
    • فريق الأمم المتحدة القطري في
        
    • فريق الأمم المتحدة في
        
    • لفريق الأمم المتحدة القطري في
        
    • من فريق الأمم المتحدة
        
    • أفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • من الفريق القطري
        
    • للفريق القطري للأمم المتحدة
        
    • بين فريق الأمم المتحدة
        
    • في فريق الأمم المتحدة
        
    • فريق اﻷمم المتحدة على
        
    • في أفرقة الأمم المتحدة
        
    • فريق الأمم المتحدة القطري العاملة في
        
    • فريق الأمم المتحدة القطري من
        
    El Centro participa en la labor del equipo de las Naciones Unidas en el Camerún. UN 20 - ويشارك المركز كثيرا في عمل الفريق القطري للأمم المتحدة في الكاميرون.
    En una de ellas, las actas del equipo de las Naciones Unidas en el país ponían de manifiesto la preocupación existente en relación con el insuficiente grado de coordinación entre organismos. UN وفي أحد المكاتب القطرية، وردت في محضر الفريق القطري للأمم المتحدة شواغل تتعلق بسوء نوعية التنسيق بين الوكالات.
    Promueve la integración natural dentro del equipo de las Naciones Unidas en el país UN تعزيز التكامل الطبيعي داخل الفريق القطري التابع للأمم المتحدة
    Dadas las vastas dimensiones del país, algunos se preguntaban si las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país tendrían un efecto duradero en lo tocante a promover la igualdad de género y la descentralización. UN وبالنظر إلى مساحة البلاد الشاسعة، تساءل بعض المتكلمين عما إذا كانت أعمال الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ستكون لها آثار دائمة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق اللامركزية.
    El PNUD y la UNESCO organizaron un taller para oficiales de la comunicación del equipo de las Naciones Unidas en Moscú. UN ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونسكو حلقة عمل لموظفي الاتصال في فريق الأمم المتحدة القطري في موسكو.
    La asistencia de Israel incluye los suministros necesarios para la labor del equipo, la asignación de depósitos para el almacenamiento de esos suministros y la coordinación de las operaciones del equipo de las Naciones Unidas en el campamento de refugiados. UN وتشمل المساعدة المقدمة من إسرائيل توفير اللوازم لعمل الفريق وتخصيص مخازن لتخزين تلك اللوازم وتنسيق عمليات فريق الأمم المتحدة في مخيم اللاجئين.
    El principal instrumento de planificación del equipo de las Naciones Unidas en el país es el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتتمثل أداة التخطيط الرئيسية لفريق الأمم المتحدة القطري في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Cuando sea posible, el personal trabajará en las oficinas locales del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وسيشارك موظفو المكتب المتكامل أعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة مكاتبهم الميدانية كلما أمكن ذلك.
    El país en el que se ejecuta un programa no debe pagar el precio final del mal desempeño del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN فالثمن الباهظ لسوء أداء الفريق القطري للأمم المتحدة ينبغي ألاّ يتحمله البرنامج القطري.
    En 2008, la Oficina Regional del ACNUDH para el Asia Central informó de que había trabajado juntamente con miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وفي عام 2008، أفاد المكتب الإقليمي للمفوضية لشؤون آسيا الوسطى بأنه عمل بالتعاون مع أعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة.
    La Oficina de la Representante Especial también siguió velando por que la coordinación entre los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país fuera adecuada. UN وواصل مكتب الممثل الخاص أيضا كفالة التنسيق المناسب بين أعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة.
    Dadas las vastas dimensiones del país, algunos se preguntaban si las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país tendrían un efecto duradero en lo tocante a promover la igualdad de género y la descentralización. UN وبالنظر إلى مساحة البلاد الشاسعة، تساءل بعض المتكلمين عما إذا كانت أعمال الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ستكون لها آثار دائمة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق اللامركزية.
    Por último, deseo rendir tributo a mi Representante, Samuel C. Nana-Sinkam, y a todo el personal del equipo de las Naciones Unidas en el país por su inquebrantable dedicación a la causa de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau. UN 32 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي، صامويل نانا - سينكام، وموظفي الفريق القطري التابع للأمم المتحدة بكامله لتفانيهم الذي لا يكل في خدمة قضية السلام والاستقرار في غينيا - بيساو.
    El Enviado Especial cooperaría estrechamente con los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país, cuyos programas en Myanmar complementan la labor de buenos oficios con el fin de facilitar el proceso de reconciliación nacional. UN وسيعمل المبعوث الخاص بشكل وثيق مع أعضاء الفريق القطري التابع للأمم المتحدة الذي تُكمل برامجه في ميانمار دور المساعي الحميدة في تسهيل عملية المصالحة الوطنية.
    La UNSOA siguió participando en las reuniones del equipo de las Naciones Unidas en Somalia. UN وواصل مكتب دعم البعثة المشاركة في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري في الصومال.
    La función del equipo de las Naciones Unidas en el país consiste en proporcionar asesoramiento técnico sobre cuestiones específicas, como la protección del menor, la migración y la labor legislativa UN يتمثل دور فريق الأمم المتحدة القطري في تقديم الخبرة في مجالات محددة، من قبيل حماية الأطفال والهجرة والعمل التشريعي
    También participaron en esta actividad representantes del equipo de las Naciones Unidas en Barbados y de la Organización de Estados del Caribe Oriental. UN وشارك في هذا النشاط أيضا ممثلون عن فريق الأمم المتحدة القطري في بربادوس ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    Con la colaboración del equipo de las Naciones Unidas en Freetown, los asociados externos y el Gobierno velarán por usar esos fondos de manera eficaz y transparente. UN ثم قال إن الشركاء الخارجيين والحكومة سيسعون إلى استخدام الأموال بفعالية وبطريقة شفافة وذلك بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة في فريتاون.
    Se celebraron reuniones semanales de coordinación del equipo de las Naciones Unidas en el país en Jartum y los asociados en Juba y El Fasher. UN عُقدت اجتماعات تنسيق أسبوعية لفريق الأمم المتحدة القطري في الخرطوم والأفرقة الساتلية في جوبا وفي الفاشر.
    8.00 a 9.30 horas Reunión de información a cargo de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán y representantes del equipo de las Naciones Unidas en el país UN جلسة إحاطة مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وممثلين مختارين من فريق الأمم المتحدة القطري
    La evaluación del desempeño y la presentación de informes a los representantes del UNICEF incluye una evaluación del grado de participación en el seno del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويشمل تقييم الأداء والتقارير عن ممثلي اليونيسيف تقييم مستوى مشاركتهم في أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Exposición del equipo de las Naciones Unidas en Nepal UN العرض المقدم من الفريق القطري لنيبال
    Fue adoptada como medida inicial para facilitar y promover la elaboración de una estrategia del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN واتخذ هذا الإجراء كخطوة أولى لتيسير وتعزيز عملية وضع استراتيجية للفريق القطري للأمم المتحدة.
    Por lo tanto, se abrirán sobre el terreno oficinas conjuntas del equipo de las Naciones Unidas en el país y la ONUCI. UN وعليه سيتم، في الميدان، تنفيذ مكاتب مشتركة بين فريق الأمم المتحدة القطري وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Fortalecer en mayor medida la posición del Coordinador Residente como representante designado del Secretario General para la cooperación para el desarrollo y Jefe del equipo de las Naciones Unidas en el país; UN إيلاء المزيد من التدعيم لمركز المنسق المقيم بوصفه ممثله المُعيﱠن للتعاون اﻹنمائي وقائد فريق اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري؛
    El Ministerio de Salud, en colaboración con el Parlamento y los organismos del equipo de las Naciones Unidas en el país dedicados a actividades de salud, celebró en junio la primera conferencia sobre el sistema de salud nacional, durante la cual se aprobó un concepto para la reforma de políticas del sector de la salud y se recomendó aumentar el presupuesto nacional de sanidad. UN 40 - وعقدت وزارة الصحة، بالتعاون مع البرلمان ووكالات فريق الأمم المتحدة القطري العاملة في مجال الصحة، أول مؤتمر للنظام الصحي الوطني في حزيران/يونيه، وهو المؤتمر الذي اعتمدت فيه رؤية لإصلاح سياسات قطاع الصحة، وأوصي فيه بزيادة الميزانية المرصودة للصحة على الصعيد الوطني.
    La Dependencia cooperó estrechamente con los asociados del equipo de las Naciones Unidas en el país para examinar las medidas de rehabilitación adoptadas respecto de las personas que fueron declaradas no aptas y con la Oficina de Asuntos Políticos en relación con el plan de acción para el licenciamiento de menores. UN وعملت الوحدة بالتعاون الوثيق مع شركاء فريق الأمم المتحدة القطري من أجل استعراض برامج إعادة التأهيل الموجهة للأشخاص غير المؤهلين، وكذلك مع مكتب الشؤون السياسية بشأن خطة العمل المتعلقة بتسريح القاصرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more