"del espacio de políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حيز السياسات العامة
        
    • هامش الحركة
        
    • الحيز السياساتي
        
    • حيز السياسة العامة
        
    • حيِّز السياسات العامة
        
    • الحيِّز السياساتي
        
    • بحيز سياساتي
        
    • في حيِّز السياسات هو
        
    • بهامش من الحرية في مجال السياسات العامة
        
    La reivindicación del espacio de políticas. La movilización de UN استصلاح حيز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية
    B. El desarrollo económico en África: la reivindicación del espacio de políticas. La movilización de recursos internos y los Estados UN باء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيز السياسات العامة/تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية 6
    El papel de la UNCTAD era singular, toda vez que examinaba con ojo crítico todas las dimensiones del desarrollo y podía promover un debate equilibrado, útil y fundamental sobre la cuestión del espacio de políticas. UN وبيّن أن دور الأونكتاد فريد من نوعه، حيث إنه يلقي نظرة نقدية حيال التنمية بجميع أبعادها، وبإمكانه التشجيع على إجراء مناقشة منصفة ومفيدة وجوهرية بشأن مسألة حيز السياسات العامة.
    En el marco de las actividades encaminadas a promover la transformación estructural de sus economías, hay que respaldar a los PMA para que hagan un uso más amplio y más efectivo del espacio de políticas de desarrollo. UN 40 - وفي سياق الجهود الرامية إلى تعزيز التحول الهيكلي لاقتصادات أقل البلدان نمواً، يتعين دعم هذه البلدان من أجل الإفادة بقدر أكبر وبفاعلية أكثر من هامش الحركة لديها في مجال التنمية.
    A nivel internacional, es preciso volver a regular el sistema financiero internacional y poner coto a la invasión por las disciplinas multilaterales y los acuerdos bilaterales de comercio e inversión del espacio de políticas de los países en desarrollo. UN وعلى الصعيد الدولي، يتعين إعادة تنظيم القطاع المالي الدولي ووقف انتشار الضوابط المتعددة الأطراف واتفاقات التجارة والاستثمار الثنائية في الحيز السياساتي للبلدان النامية.
    La cuestión del espacio de políticas no se había tratado debidamente, y la ecuanimidad era importante para aplicar el concepto de manera coherente con el programa común de desarrollo de los miembros. UN فمسألة حيز السياسة العامة لم تَحظَ بمعالجة وافية، ومن الأهمية الإبقاء على توازن دقيق بغية تطبيق هذا المفهوم بما يتوافق مع جدول الأعمال الإنمائي المشترك بين الأعضاء.
    5. El desarrollo económico en África. La reivindicación del espacio de políticas. La movilización de recursos nacionales y los Estados desarrollistas. UN 5 - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استصلاح حيِّز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية.
    123. En su opinión, el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo 2014 profundizaba el análisis de muchas de las cuestiones debatidas en el Simposio. En particular, demostraba cómo la reducción del espacio de políticas de que disponían los países en desarrollo había limitado su capacidad para afrontar la desigualdad y los problemas conexos. UN 126 - وقالت إنها ترى أن تقرير التجارة والتنمية لعام 2014 يقدم المزيد من التحليلات للعديد من المسائل التي نوقشت في الندوة العامة، وأن التقرير يبين، بصفة خاصة، كيف أدَّى تقلُّص الحيِّز السياساتي المتاح للبلدان النامية إلى تقييد قدرتها على معالجة مشكلة عدم المساواة وما يتصل بها من مشاكل.
    25. Algunos delegados señalaron que tenía que alcanzarse un equilibrio entre la reserva del espacio de políticas y la necesidad de contar con un sistema multilateral abierto y previsible. UN 25 - ولاحظ بضعة مندوبين ضرورة الموازنة بين الاحتفاظ بحيز سياساتي والحاجة إلى وجود نظام متعدِّد الأطراف يكون مفتوحا ويمكن التنبؤ به.
    9. Esta erosión del espacio de políticas sigue siendo la principal cuestión, especialmente dado que la pérdida de espacio también compromete la capacidad de los países en desarrollo para abordar las crisis financieras y de alimentos. UN 9- ويظل هذا التآكل في حيِّز السياسات هو القضية الرئيسية، خاصة بالنظر إلى أن فقدان هذا الحيِّز يشكل أيضاً تهديداً لقدرة البلدان النامية على التعامل مع أزمات التمويل والأزمات الغذائية.
    El desarrollo económico en África: la reivindicación del espacio de políticas. La movilización de recursos internos y los Estados desarrollistas UN بــاء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيز السياسات العامة/تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية
    El desarrollo económico en África. La reivindicación del espacio de políticas. La movilización de recursos nacionales y los Estados desarrollistas UN هاء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيز السياسات العامة/تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية
    Tema 5 - El desarrollo económico en África. La reivindicación del espacio de políticas. La movilización de recursos nacionales y los Estados desarrollistas UN البند 5 - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية
    E. El desarrollo económico en África. La reivindicación del espacio de políticas. La movilización de recursos nacionales UN هاء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيز السياسات العامة/تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية 19
    Además de la ampliación del espacio de políticas de la Autoridad Palestina, el refuerzo de su capacidad de formulación y aplicación de políticas de desarrollo y el manejo económico adecuado para su puesta en práctica son necesidades urgentes. UN وبالإضافة إلى توسيع حيز السياسات العامة المتاح للسلطة الفلسطينية، ثمة حاجة ملحة لتدعيم قدرة السلطة الفلسطينية على صياغة وتنفيذ سياسات إنمائية ولتهيئة إدارة اقتصادية سليمة لتنفيذ هذه السياسات.
    C. Fortalecimiento de la capacidad y ampliación del espacio de políticas UN جيم - تنمية القدرات من أجل توسيع حيز السياسات العامة المتاح للسلطة الفلسطينية
    Algunas delegaciones insistieron en que sobre todo en comparación con los acuerdos preferenciales unilaterales, los beneficios derivados de los acuerdos de asociación económica eran claros y duraderos y en que las restricciones del espacio de políticas que imponían esos acuerdos eran mínimas. UN وشددت بعض الوفود على أن الفوائد واضحة ودائمة، خاصة عند مقارنتها بالترتيبات التفضيلية الأحادية الجانب، وأن ثمة قيود محدودة تخلفها هذه الترتيبات على هامش الحركة.
    Otros se preocuparon por el costo de la liberalización del comercio que entrañaban esos acuerdos por la pérdida de ingresos arancelarios, que podían mermar la eficacia del sector público de los países en desarrollo participantes, así como entrañar pérdidas de empleo considerables y una reducción del espacio de políticas. UN وأعربت وفود أخرى عن قلقها بشأن التكاليف المترتبة على تحرير التجارة في إطار هذه الترتيبات من حيث فقدان الإيرادات الجمركية الأمر الذي قد يقوّض فعالية القطاع العام في البلدان النامية المشاركة، فضلاً عن فقدان عدد كبير من وظائف وتقلص هامش الحركة.
    l) Posiblemente la regulación de las finanzas supondría un hito importante en el proceso de ampliación del espacio de políticas disponible de muchos países, pero también se debía velar por establecer un marco integrado que combinara más eficazmente las medidas económicas y las sociales para apoyar un crecimiento incluyente. UN (ل) ومن المرجح أن تمثّل إعادة تنظيم التمويل خطوة هامة في العديد من البلدان نحو توسيع الحيز السياساتي المتاح، ولكن ينبغي العناية أيضاً بوضع إطار شامل يمكن أن يجَْمع بين التدابير الاقتصادية والاجتماعية على نحو أكثر فعالية لدعم النمو الشامل؛
    Se debatió enérgicamente la cuestión del espacio de políticas. UN 37 - ودارت مناقشةٌ قوية بشأن مسألة حيز السياسة العامة للبلد.
    5. El desarrollo económico en el África. La reivindicación del espacio de políticas. La movilización de recursos nacionales y los Estados desarrollistas. UN 5- التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استصلاح حيِّز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية.
    126. En su opinión, el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo 2014 profundizaba el análisis de muchas de las cuestiones debatidas en el Simposio. En particular, demostraba cómo la reducción del espacio de políticas de que disponían los países en desarrollo había limitado su capacidad para afrontar la desigualdad y los problemas conexos. UN 126- وقالت إنها ترى أن تقرير التجارة والتنمية لعام 2014 يقدم المزيد من التحليلات للعديد من المسائل التي نوقشت في الندوة العامة، وأن التقرير يبين، بصفة خاصة، كيف أدَّى تقلُّص الحيِّز السياساتي المتاح للبلدان النامية إلى تقييد قدرتها على معالجة مشكلة عدم المساواة وما يتصل بها من مشاكل.
    25. Algunos delegados señalaron que tenía que alcanzarse un equilibrio entre la reserva del espacio de políticas y la necesidad de contar con un sistema multilateral abierto y previsible. UN 25- ولاحظ بضعة مندوبين ضرورة الموازنة بين الاحتفاظ بحيز سياساتي والحاجة إلى وجود نظام متعدِّد الأطراف يكون مفتوحاً ويمكن التنبؤ به.
    9. Esta erosión del espacio de políticas sigue siendo la principal cuestión, especialmente dado que la pérdida de espacio también compromete la capacidad de los países en desarrollo para abordar las crisis financieras y de alimentos. UN 9- ويظل هذا التآكل في حيِّز السياسات هو القضية الرئيسية، خاصة بالنظر إلى أن فقدان هذا الحيِّز يشكل أيضاً تهديداً لقدرة البلدان النامية على التعامل مع أزمات التمويل والأزمات الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more