"del establecimiento de una zona libre de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء منطقة خالية من
        
    • لإنشاء منطقة خالية من
        
    • إنشاء مثل هذه المنطقة
        
    • بإنشاء منطقة خالية من
        
    Ese proyecto de resolución en concreto se ocupa del establecimiento de una zona libre de armas nucleares. UN ومشروع القرار هذا بالذات يتناول إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    La propuesta en favor del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia central recibió apoyo de todos los Estados Miembros, y se aprobó una resolución sin votación. UN إن اقتراح إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا لقي التأييد من جميع الدول اﻷعضاء، كما اعتمد القرار المتعلق بهذه المسألة بدون تصويت.
    China siempre ha estado a favor del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio dentro del marco de las Naciones Unidas. UN وما برحت الصين تدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط داخل إطار الأمم المتحدة.
    China siempre ha estado a favor del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio dentro del marco de las Naciones Unidas. UN وما برحت الصين تدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط داخل إطار الأمم المتحدة.
    Recordando también las resoluciones aprobadas por consenso por la Asamblea General en apoyo del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, la última de las cuales es la resolución 49/71, de 15 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير أيضا إلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بتوافق الآراء تأييدا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وآخرها القرار 49/71 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    Sólo entonces podría alcanzarse el objetivo del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وإلى أن يتم ذلك لا يمكن تحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Apoyamos el objetivo del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, tal como se aprobara en la Conferencia de las Partes de 1995 encargada del examen del TNP. UN ونؤيد الهدف المتمثل في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، على النحو الذي اعتمد في المؤتمر الاستعراضي للدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار لعام 1995.
    Durante su visita, el Secretario General habló de la importancia del Tratado de Tlatelolco como precursor del establecimiento de una zona libre de armas nucleares. UN وتحدث الأمين العام خلال زيارته عن أهمية معاهدة تلاتيلولكو بوصفها صكا رائدا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Durante su visita, el Secretario General habló de la importancia del Tratado de Tlatelolco como precursor del establecimiento de una zona libre de armas nucleares. UN وتحدث الأمين العام خلال زيارته عن أهمية معاهدة تلاتيلولكو بوصفها صكا رائدا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    El tema del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio ha figurado en el programa de las Naciones Unidas y del OIEA desde hace varios años. UN وتدرج منذ عدة سنوات مسألة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط في جدول أعمال اﻷمم المتحدة والوكالة الدولية.
    Los Estados Partes se comprometen a cooperar plenamente y a hacer todo lo posible para lograr el pronto establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, como un importante paso preliminar del establecimiento de una zona libre de todo tipo de armas de destrucción en masa. UN وتتعهد بإبداء كامل تعاونها وبذل قصارى جهودها لكفالة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط في وقت مبكر باعتبار ذلك خطوة هامة على طريق إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة التدمير الشامل.
    Belarús seguirá defendiendo la noble iniciativa del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Europa central y oriental. UN وستواصل بيلاروس الدفاع عن المبادرة النبيلة المتمثلة في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وأوروبا الشرقية.
    El Irán propuso por primera vez la idea del establecimiento de una zona libre de armas nucleares como medida importante para el desarme en la región del Oriente Medio en 1974, tras lo cual la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó una resolución. UN ففي عام 1974، طرحت إيران لأول مرة فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية كتدبير هام لنزع السلاح في منطقة الشرق الأوسط، وفي أعقاب ذلك اتُخذ قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Irán propuso por primera vez la idea del establecimiento de una zona libre de armas nucleares como medida importante para el desarme en la región del Oriente Medio en 1974, tras lo cual la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó una resolución. UN ففي عام 1974، طرحت إيران لأول مرة فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية كتدبير هام لنزع السلاح في منطقة الشرق الأوسط، وفي أعقاب ذلك اتُخذ قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    El Irán propuso por primera vez la idea del establecimiento de una zona libre de armas nucleares como medida importante para el desarme en la región del Oriente Medio en 1974, tras lo cual la Asamblea General aprobó una resolución. UN وبادرت إيران أولاً بفكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية باعتبارها أحد تدابير نـزع السلاح الهامة في منطقة الشرق الأوسط في عام 1974، التي أعقبها إصدار قرار الجمعية العامة.
    En todo caso, esto sería un paso particularmente significativo a favor del establecimiento de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, así como hacia una paz duradera en la región. UN ستكون خطوة هامة بالتأكيد صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، وصوب تحقيق سلام دائم في المنطقة.
    El Irán propuso por primera vez la idea del establecimiento de una zona libre de armas nucleares como medida importante para el desarme en la región del Oriente Medio en 1974, tras lo cual la Asamblea General aprobó una resolución. UN وبادرت إيران أولاً بفكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية باعتبارها أحد تدابير نـزع السلاح الهامة في منطقة الشرق الأوسط في عام 1974، التي أعقبها إصدار قرار الجمعية العامة.
    Apoya la creación de las zonas libres de armas nucleares y, al igual que los demás Estados Miembros de esta Organización, ha reafirmado la necesidad del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, proyecto de resolución aprobado sin votación en esta Comisión hace apenas unos días. UN وهو يؤيد إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ويؤكد من جديد، على غرار دول أعضاء أخرى في المنظمة، الحاجة الى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، مثلما يدعو اليه مشروع قرار اعتمدته اللجنة قبل يومين دون تصويت.
    Recordando también las resoluciones aprobadas por consenso por la Asamblea General en apoyo del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, la última de las cuales es la resolución 49/71, de 15 de diciembre de 1994, UN وإذ يشير أيضا إلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بتوافق الآراء تأييدا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وآخرها القرار 49/71 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1994،
    73. Cómo firme partidario del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, el Gobierno de Cuba lamenta el incumplimiento del acuerdo sobre la celebración en 2012 de una conferencia a esos efectos y espera que se celebre lo más pronto posible. UN 73 - وأعلنت أن حكومة بلدها، بوصفها مؤيدا قويا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، تأسف لعدم انعقاد المؤتمر في عام 2012 وتأمل في أن يتم انعقاده في أقرب موعد ممكن.
    Para robustecer la no proliferación, merecen particular mención las zonas libres de armas nucleares y, a este respecto, la República Bolivariana de Venezuela es partidaria del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وقال إن بلده يرحِّب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم، ويدعم بقوة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Esperamos que se logren avances respecto del establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ونأمل في إحراز تقدم فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more