Asimismo, Colombia reconoce la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares, ya que estas constituyen un mecanismo regional que: | UN | كما تسلم كولومبيا بأهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبارها آليات إقليمية: |
En relación con el tema de las garantías de seguridad, quisiera reiterar la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de arreglos libremente concertados entre los Estados de diversas regiones del mundo. | UN | وبخصوص تأكيدات الأمن أود أن أكرر أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم الوصول إليها بحرية فيما بين الدول في مختلف مناطق العالم. |
El Ecuador también destaca la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares, como la que se creó en América Latina en cumplimiento del Tratado de Tlatelolco. | UN | وأعرب أيضا عن رغبة إكوادور في تأكيد أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كالمنطقة التي أنشئت في أمريكا الجنوبية بموجب معاهدة تلاتيلولكو. |
Creemos que las medidas de fomento de la confianza, por medio del establecimiento de zonas libres de armas nucleares, pueden contribuir de manera significativa al desarme. | UN | ونؤمن بأن تحقيق تدابير بناء الثقة من خلال إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يمكن أن يساهم بشكل كبير في نزع السلاح. |
En este contexto, se congratularon del establecimiento de zonas libres de armas nucleares prescrito en los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba. | UN | ورحبوا في هذا السياق بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا. |
De ahí que la cuestión del establecimiento de zonas libres de armas nucleares deba examinarse con los Estados poseedores de este tipo de armas con el fin de que éstos puedan firmar protocolos para proporcionar garantías negativas de seguridad a los países integrantes de dichas zonas. | UN | بناءً على ذلك، يجب مناقشة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية مع الدول الحائزة للأسلحة النووية لتمكينها من توقيع برووكولات توفر لأعضاء هذه المناطق ضمانات أمنية سلبية. |
De ahí que la cuestión del establecimiento de zonas libres de armas nucleares deba examinarse con los Estados poseedores de este tipo de armas con el fin de que éstos puedan firmar protocolos para proporcionar garantías negativas de seguridad a los países integrantes de dichas zonas. | UN | بناءً على ذلك، يجب مناقشة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية مع الدول الحائزة للأسلحة النووية لتمكينها من توقيع برووكولات توفر لأعضاء هذه المناطق ضمانات أمنية سلبية. |
La Conferencia subraya la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares donde éstas no existen, especialmente en el Oriente Medio. | UN | 104 - ويؤكد المؤتمر على أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيثما لا توجد هذه المناطق، ولا سيما في الشرق الأوسط. |
Cuba reafirma la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares en diferentes regiones del mundo como un aporte importante de los Estados y un paso concreto para avanzar hacia el objetivo del desarme nuclear. | UN | وتعيد كوبا التأكيد على أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق العالم باعتبارها إسهاما هاما من قبل الدول وخطوة ملموسة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Cuba reafirma la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares en diferentes regiones del mundo como un aporte importante de los Estados y un paso concreto para avanzar hacia el objetivo del desarme nuclear. | UN | وتعيد كوبا التأكيد على أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف أقاليم العالم باعتبار ذلك إسهاماً مهماً تقدمه الدول، وخطوةً في اتجاه تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
El Japón es firme partidario del establecimiento de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de las regiones de que se trate, y en la actualidad está prestando apoyo a los esfuerzos de los países de Asia central para crear esa zona. | UN | 40 - وأعرب عن تأييد اليابان بقوة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجري التوصل إليها بحرية بين الدول الأعضاء في المناطق المعنية، وهي تدعم حاليا الجهود التي تبذلها بلدان آسيا الوسطى من أجل إنشاء منطقة من هذا القبيل |
29. Bangladesh es partidaria decidida del desarme regional y, en particular, del establecimiento de zonas libres de armas nucleares, sea en el Asia meridional, en el Oriente Medio o en el Asia central, ya que esas zonas fomentan la confianza y la seguridad. | UN | 29- وبنغلاديش مدافعة نشطة عن نزع السلاح الإقليمي، ولا سيما عن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، سواء في جنوب آسيا أم في الشرق الأوسط أم آسيا الوسطى، لأن مثل هذه المناطق قادرة على توليد الثقة والأمن. |
- Reconocer la importancia para la paz y la seguridad del establecimiento de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate; | UN | - الاعتراف بأهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بالنسبة للسلام والأمن، على أن يتم ذلك استنادا إلى ترتيبات تدخل فيها دول المنطقة المعنية بمحض إرادتها؛ |
- Reconocer la importancia para la paz y la seguridad del establecimiento de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate; | UN | - الاعتراف بأهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بالنسبة للسلام والأمن، على أن يتم ذلك استنادا إلى ترتيبات تدخل فيها دول المنطقة المعنية بمحض إرادتها؛ |
Jamaica toma nota también del establecimiento de zonas libres de armas nucleares mediante los tratados de Bangkok, Rarotonga y Pelindaba y reitera su firme apoyo al establecimiento de una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. | UN | وتلاحظ جامايكا أيضا إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات بانكوك وراراتونغا وبليندابا، وتكرر الإعراب عن تأييدها القوي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن غيرها من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. اليابان |
Estos elementos se basaban en general en la práctica internacional respecto del establecimiento de zonas libres de armas nucleares, pero reflejaban también la situación particular de Mongolia como país sin litoral y sin fronteras con otro Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | وكان مشروع العناصر الأساسية يرتكز بصورة عامة على الممارسة الدولية المتمثلة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ولكنه كان أيضاً يعكس الوضع المحدد لمنغوليا بوصفها بلداً غير ساحلي لا حدود له مع أي دولة أخرى غير حائزة لأسلحة نووية. |
Estos elementos se basaban en general en la práctica internacional respecto del establecimiento de zonas libres de armas nucleares, pero reflejaban también la situación particular de Mongolia como país sin litoral y sin fronteras con otro Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | وكان مشروع العناصر الأساسية يرتكز بصورة عامة على الممارسة الدولية المتمثلة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ولكنه كان أيضاً يعكس الوضع المحدد لمنغوليا بوصفها بلداً غير ساحلي لا حدود له مع أي دولة أخرى غير حائزة لأسلحة نووية. |
La ASEAN recalca también la importancia del establecimiento de zonas libres de armas nucleares donde no existan, sobre todo en el Oriente Medio, y expresa su apoyo a la conferencia de 2012 sobre el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa. | UN | وتؤكد الرابطة أيضا على أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيث تكون غير موجودة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط، وتعرب عن تأييدها لعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Esperamos que el proyecto de resolución A/C.1/62/L.19/Rev.1 cuente con el mayor apoyo posible de los Estados miembros, como signo concreto de su compromiso con la promoción del establecimiento de zonas libres de armas nucleares y el mantenimiento de la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ونأمل أن يحظى مشروع القرار A/C.1/62/L.19/Rev.1 بأكبر دعم ممكن من الدول الأعضاء، كدلالة فعلية على التزامها بتشجيع إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية والحفاظ على الأمن والسلم الإقليميين والدوليين. |
Frente al entorno general del establecimiento de zonas libres de armas nucleares en varias regiones del mundo, las recientes medidas prácticas tomadas por Belarús respecto al desarme nuclear constituyen importantes requisitos previos para los esfuerzos renovados por fortalecer la seguridad nuclear en el centro de Europa. | UN | وفي ظل الخلفية العامة المتسمة بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في جهات شتى من العالم، تشكل الخطوات العملية التي اتخذتها بيلاروس مؤخرا في مجال نزع السلاح النووي شروطا مسبقة هامة لتجديد الجهود الرامية إلى توطيد اﻷمن النووي في وسط أوروبا. |
Mi país ha apoyado el llamamiento en aras del establecimiento de zonas libres de armas nucleares, incluida la propuesta de la República Arabe de Egipto en el sentido de que el Oriente Medio se convierta en una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | لقد أيدت بلادي الدعوة إلى إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ومن ذلك مقترح جمهورية مصر العربية الداعي إلى جعل منطقة الشرق اﻷوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |