"del estado de derecho y los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيادة القانون وحقوق
        
    • لسيادة القانون وحقوق
        
    • بسيادة القانون وحقوق
        
    Sra. Ruth van Rijn, Jefa del Departamento del estado de derecho y los derechos Humanos de la OSCE UN السيدة روث فان رين، رئيسة إدارة سيادة القانون وحقوق الإنسان، منظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    El objetivo principal de estas medidas es suprimir las secuelas de las violaciones, restablecer la confianza en las instituciones y velar por el respeto del estado de derecho y los derechos humanos. UN والغرض الأساسي من هذه التدابير محو آثار الانتهاكات وإحياء الثقة في المؤسسات وضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Apelo al Gobierno a que vele por el respeto del estado de derecho y los derechos humanos. UN وأدعو الحكومة إلى العمل لضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Kirguistán tiene una oportunidad singular para construir un Estado parlamentario verdaderamente democrático sobre la base del estado de derecho y los derechos humanos. UN وأمام قيرغيزستان فرصة نادرة لبناء دولة برلمانية ديمقراطية حقيقية على أساس سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Suiza acoge con beneplácito en particular la importancia que asigna el Secretario General al respeto del estado de derecho y los derechos humanos, así como su propuesta innovadora de establecer un consejo de derechos humanos. UN وترحب سويسرا على وجه الخصوص بالأهمية التي أولاها الأمين العام لسيادة القانون وحقوق الإنسان، وباقتراحه المبتكر بإنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    No obstante, es posible identificar las prácticas comunes que contribuyen al respeto del estado de derecho y los derechos humanos por los servicios de inteligencia. UN ومع ذلك، فإن من الممكن تحديد ممارسات شائعة تسهم في احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان من جانب أجهزة الاستخبارات.
    B. Eficacia del estado de derecho y los derechos humanos como puntos de UN باء - فعالية سيادة القانون وحقوق الإنسان كمعايير ديمقراطية 23-26 9
    El jefe de la delegación aseguró que las autoridades llevarían a cabo la investigación respetando plenamente los principios del estado de derecho y los derechos humanos. UN وأكد رئيس الوفد أن السلطات ستضطلع بالتحقيق في إطار الاحترام الكامل لمبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Gracias a ella se han reducido sensiblemente los índices de violencia y delincuencia en el país, dentro del marco del estado de derecho y los derechos humanos. UN وبفضل هذه السياسة، انخفضت بشكل ملحوظ مؤشرات العنف والجريمة في البلد وذلك في إطار سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Un compromiso para con una seguridad centrada en el ser humano dará lugar a una cooperación internacional más integrada en muchos ámbitos conexos, desde la prevención de los conflictos hasta el desarme, pasando por el respeto del estado de derecho y los derechos humanos. UN ووجود التزام بهذا المبدأ سيولد تعاونا دوليا أكثر تكاملا في ميادين عديدة ذات صلة، ابتداء من منع نشوب الصراع وصولا إلى نزع السلاح، ومرورا باحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    Al destacar la importancia de adoptar medidas preventivas para combatir el terrorismo, las organizaciones indicaron que el respeto del estado de derecho y los derechos humanos seguía siendo una base sólida para la respuesta a la amenaza del terrorismo. UN ولاحظت المنظمتان في معرض التشديد على أهمية العمل الوقائي في مكافحة الإرهاب أن احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان ما برح يشكل الأساس السليم للتصدي لمخاطر الإرهاب.
    En el informe se elogia a Sudáfrica por los importantes cambios que han tenido lugar en los últimos 15 años y destaca el hecho de que se esté consolidando una cultura democrática comprometida con la defensa del estado de derecho y los derechos humanos. UN ويشيد التقرير بجنوب أفريقيا للتغيّرات الهائلة التي سُجلت على مدى ال15 عاماً الماضية ويُبرز حقيقة أن ثقافةً ديمقراطيةً بدأت تتأصل جذورها وقِوامها احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    La Estrategia global de lucha contra el terrorismo hace hincapié en el respeto del estado de derecho y los derechos humanos, que Suiza considera esencial para reforzar la legitimidad de la acción contra el terrorismo. UN والإستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تشدد على احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان، وهو ما تعتقد سويسرا أنه عنصر ضروري لتعزيز مشروعية أعمال مكافحة الإرهاب.
    Consciente de la importancia de garantizar el respeto del estado de derecho y los derechos humanos en la administración de justicia, en particular en situaciones posteriores a conflictos, como contribución esencial para consolidar la paz y la justicia y poner fin a la impunidad, UN وإذ يدرك أهمية ضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان لدى إقامة العدل، لا سيما في حالات ما بعد الصراعات، باعتباره مساهمة بالغة الضرورة لبناء السلام وإقامة العدل وإنهاء الإفلات من العقاب،
    Consciente de la importancia de garantizar el respeto del estado de derecho y los derechos humanos en la administración de justicia, en particular en situaciones posteriores a conflictos, como contribución esencial para consolidar la paz y la justicia y poner fin a la impunidad, UN وإذ يدرك أهمية ضمان احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان لدى إقامة العدل، لا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع، باعتباره مساهمة بالغة الضرورة لبناء السلام وإقامة العدل وإنهاء الإفلات من العقاب،
    La razón de ser del Estado iraquí es la defensa de la vida y los derechos humanos de sus ciudadanos, y quien atente en contra del estado de derecho y los derechos humanos de los ciudadanos del Iraq debe rendir cuentas de sus actos ante la justicia. UN لأن علة وجود الدولة العراقية هي الدفاع عن أرواح مواطنيها وحقوقهم الإنسانية، وأيا كان من يتجنى على سيادة القانون وحقوق الإنسان لمواطني العراق يجب أن يحاكم.
    En ella se tratarían de abordar infinidad de cuestiones relativas al terrorismo, como sus causas subyacentes, la relación entre objetivos y medios en la lucha contra el terrorismo y el respeto del estado de derecho y los derechos humanos en ese empeño. UN فهو سيسعى إلى معالجة العديد من القضايا المتعلقة بالإرهاب، بما في ذلك أسبابه الجذرية، والعلاقة بين أهداف الإرهاب ووسائل مكافحته، واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في هذه المكافحة.
    La posición geográfica de Hungría y su competencia en la construcción de la democracia, la buena gobernanza, la promoción del estado de derecho y los derechos humanos, el desarme y la no proliferación servirán como base adecuada para nuestra contribución eficaz a la labor de la Organización. UN والموقع الجغرافي لهنغاريا، وخبرتها في إرساء الديمقراطية، والحكم الرشيد، وتعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان، ونزع السلاح وعدم الانتشار سوف تشكل أساسا جيدا لإسهامنا الفعال في عمل المنظمة.
    El Gobierno Federal de Transición proyecta impartir formación a las fuerzas de seguridad respecto de la protección de la población civil y el respeto del estado de derecho y los derechos humanos y crear capacidad en el Estado para facilitar el suministro de asistencia humanitaria. UN وتخطط الحكومة الاتحادية الانتقالية لتدريب قواتها الأمنية على حماية المدنيين، واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان، وبناء القدرات الحكومية اللازمة لتيسير توفير المساعدة الإنسانية.
    El Canadá felicita al Presidente Colom por la reciente designación de Claudia Paz y Paz Bailey como Fiscal General, medida importante que ayudará a fortalecer una institución crucial para garantizar el respeto del estado de derecho y los derechos humanos en Guatemala. UN تشيد كندا بالرئيس كولوم لتعيينه مؤخراً السيدة كلوديا باث إي باث بايلي وزيرة للعدل، وهي خطوة هامة إلى الأمام ستساعد على تعزيز مؤسسة حيوية لكفالة الاحترام لسيادة القانون وحقوق الإنسان في غواتيمالا.
    La lucha contra la impunidad y la promoción del estado de derecho y los derechos humanos fundamentales son clave para la prevención del conflicto y la protección de los civiles. UN إن محاربة الإفلات من العقاب والنهوض بسيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية شروط أساسية لمنع الصراع وحماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more